Izba uwzględniła odwołaniewyrok

Wyrok KIO 2131/25 z 3 lipca 2025

Przedmiot postępowania: Obsługa Ministerstwa Funduszy i Polityki Regionalnej w zakresie pisemnych usług tłumaczeniowych i usług dodatkowych

Najważniejsze informacje dla przetargu

Rozstrzygnięcie
uwzględniono
Zamawiający
Skarb Państwa - Ministerstwo Funduszy i Polityki Regionalnej
Powiązany przetarg
TED-792058-2024

Strony postępowania

Odwołujący
Lingua Lab s.c. M.D. W.S.
Zamawiający
Skarb Państwa - Ministerstwo Funduszy i Polityki Regionalnej

Przetarg, którego dotyczył spór

Wyrok dotyczy konkretnego postępowania ogłoszonego w BZP. Zobacz szczegóły ogłoszenia:

TED-792058-2024
Obsługa Ministerstwa Funduszy i Polityki Regionalnej w zakresie pisemnych usług tłumaczeniowych i usług dodatkowych
Ministerstwo Funduszy i Polityki Regionalnej· Warszawa· 24 grudnia 2024

Treść orzeczenia

Sygn. akt
KIO 2131/25

WYROK Warszawa, dnia 3 lipca 2025 r.

Krajowa Izba Odwoławcza - w składzie:

Przewodniczący:Ryszard Tetzlaff Protokolant: Mikołaj Kraska po rozpoznaniu na rozprawie 1 lipca 2025 r. odwołania wniesionego do Prezesa Krajowej Izby Odwoławczej w dniu26 maja 2025 r. przez wykonawcę Lingua Lab s.c. M.D. W.S., ul. Sereno Fenn’a 6 lok. 14, 31-143 Krakóww postępowaniu prowadzonym przez Skarb Państwa - Ministerstwo Funduszy i Polityki Regionalnej, ul. Wspólna 2/4,

00-926 Warszawa uczestnik po stronie zamawiającego – Konsorcjum Firm: 1) Summa Linguae Technologies S.A. (Lider konsorcjum),

  1. GTC AMG Sp. z o.o. (Partner konsorcjum), ul. Rolna 155A, 02-729 Warszawa, z adresem dla siedziby lidera: ul.

Opolska 110, 31-323 Kraków

orzeka:
  1. Uwzględnia odwołanie i nakazuje Zamawiającemu: Skarbowi Państwa - Ministerstwu Funduszy i Polityki Regionalnej, ul. Wspólna 2/4, 00-926 Warszawa unieważnienie czynności z 14 maja 2025 r. wyboru oferty najkorzystniejszej i nakazuje powtórzenie czynności badania i oceny ofert, w ramach której nakazuje Zamawiającemu: Skarbowi Państwa - Ministerstwu Funduszy i Polityki Regionalnej, ul. Wspólna 2/4, 00-926 Warszawa odrzucenie oferty Przystępującego: Konsorcjum Firm: 1) Summa Linguae Technologies S.A. (Lider konsorcjum), 2) GTC AMG Sp. z o.o. (Partner konsorcjum),ul. Rolna 155A, 02-729 Warszawa, z adresem dla siedziby lidera: ul. Opolska 110, 31-323 Kraków na podstawie art. 226 ust. 1 pkt 8) w zw. z art. 224 ust. 5 i 6 w zw. z art. 16 pkt 1) i 3) w zw. z art. 239 ust. 1 ustawy Prawo zamówień publicznych, z uwagi na potwierdzenie się wskazanego wyżej zarzutu odwołania.
  2. Kosztami postępowania obciąża wykonawców: Konsorcjum Firm: 1) Summa Linguae Technologies S.A. (Lider konsorcjum), 2) GTC AMG Sp. z o.o. (Partner konsorcjum),ul. Rolna 155A, 02-729 Warszawa, z adresem dla siedziby lidera: ul.

Opolska 110, 31-323 Kraków i 2.1. zalicza na poczet kosztów postępowania odwoławczego kwotę 15.000 zł 00 gr (słownie: piętnaście tysięcy złotych zero groszy) wniesioną przez wykonawcę: Lingua Lab s.c. M.D. W.S., ul. Sereno Fenn’a 6 lok. 14, 31-143 Kraków tytułem uiszczonego wpisu, kwotę 3 600 zł 00 gr (słownie: trzy tysiące sześćset złotych zero groszy) poniesioną przez Lingua Lab s.c. M.D. W.S., ul. Sereno Fenn’a 6 lok. 14, 31-143 Krakówtytułem wynagrodzenia pełnomocnika Odwołującego, jak i kwotę 3 382 zł 50 gr (słownie: trzy tysiące trzysta osiemdziesiąt dwa złotych pięćdziesiąt groszy) poniesioną przez Konsorcjum Firm: 1) Summa Linguae Technologies S.A. (Lider konsorcjum), 2) GTC AMG Sp. z

o.o. (Partner konsorcjum), ul. Rolna 155A, 02-729 Warszawa, z adresem dla siedziby lidera: ul. Opolska 110, 31-323 Kraków tytułem wydatków pełnomocnika Przystępującego wnoszącego sprzeciw.

  1. 2 zasądza od Konsorcjum Firm: 1) Summa Linguae Technologies S.A.(Lider konsorcjum), 2) GTC AMG Sp. z

o.o. (Partner konsorcjum), ul. Rolna 155A, 02-729 Warszawa, z adresem dla siedziby lidera: ul. Opolska 110, 31-323 Kraków na rzecz Lingua Lab s.c. M.D. W.S., ul. Sereno Fenn’a 6 lok. 14, 31-143 Krakówkwotę 18 600 zł 00 gr (słownie: osiemnaście tysięcy sześćset złotych zero groszy) stanowiącą koszty postępowania odwoławczego poniesione z tytułu wpisu od odwołania oraz wynagrodzenia pełnomocnika Odwołującego.

Na orzeczenie - w terminie 14 dni od dnia jego doręczenia - przysługuje skarga za pośrednictwem Prezesa Krajowej Izby Odwoławczej do Sądu Okręgowego w Warszawie - Sądu Zamówień Publicznych.

Przewodniczący
……………………………… ​Sygn. akt KIO 2131/25

UZASADNIENIE

Postępowanie o udzielenie zamówienia publicznego prowadzone w trybie przetargu nieograniczonego pn.:

„Obsługa Ministerstwa Funduszy i Polityki Regionalnej w zakresie pisemnych usług tłumaczeniowych i usług dodatkowych”, znak sprawy BDG-V.2611.103.2024.AR, opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (wydanie Dz.U. S: 250/2024) pod numerem: 792058-2024, dnia 24.12.2024 r. przez: Skarb Państwa - Ministerstwo Funduszy i Polityki Regionalnej, ul. Wspólna 2/4, 00-926 Warszawa zwany dalej: „Zamawiającym”. Do ww. postępowania o udzielenie zamówienia zastosowanie znajdują przepisy ustawy z dnia 11 września 2019 r. - Prawo zamówień publicznych (t.j. Dz. U. z 2024 r. poz. 1320), zwana dalej: „Pzp” albo „PZP” albo „Pzp”.

W dniu 14.05.2025 r. (zostało opublikowane za pośrednictwem (za pośrednictwem platformy zakupowej Marketplanet Oneplace) Zamawiający poinformował o ponownym wyborze oferty najkorzystniejszej - Konsorcjum Firm: 1) Summa Linguae Technologies S.A. (Lider konsorcjum), 2) GTC AMG Sp. z o.o. (Partner konsorcjum), ul. Rolna 155A, 02729 Warszawa, z adresem dla siedziby lidera: ul. Opolska 110, 31-323 Kraków zwane dalej: „Konsorcjum Summa” albo „Konsorcjum” albo „Przystępującym”. Drugą pozycje w rankingu złożonych ofert zajęła oferta Lingua Lab s.c. M.D. W.S., ul. Sereno Fenn’a 6 lok. 14, 31-143 Kraków zwany dalej: „Lingua Lab s.c. M.D. W.S.” albo „Odwołującym”.

D n i a 26.05.2025 r. (wpływ do Prezesa KIO w wersji elektronicznej podpisane podpisem cyfrowym za pośrednictwem elektronicznej skrzynki podawczej - ePUAP) odwołanie względem czynności z 14.05.2025 r. złożyła Lingua Lab s.c. M.D. W.S.. Zarzucił naruszenie:

  1. art. 239 ust. 1 PZP w zw. z art. 16 pkt 1) PZP poprzez dokonanie czynności wyboru oferty najkorzystniejszej, podczas gdy oferta Odwołującego powinna być najwyżej oceniona w postępowaniu;
  2. art. 226 ust. 1 pkt 8) PZP w zw. z art. 224 ust. 5 i 6 PZP w zw. z art. 16 pkt 1) i 3) PZPw zw. z art. 239 ust. 1 PZP poprzez zaniechanie dokonanie czynności odrzucenia oferty Konsorcjum z uwagi na rażąco niską cenę, podczas gdy wykonawcy ten nie przedstawił rzetelnych i udowodnionych wyjaśnień w zakresie rażąco niskiej ceny potwierdzających, że złożone przez niego oferta nie zawiera ceny rażąco niskiej. Wnosił o:
  3. merytoryczne rozpatrzenie przez KIO niniejszego odwołania i jego uwzględnienie w całości,
  4. dopuszczenie i przeprowadzenie dowodów z dokumentacji postępowania, a także dowodów, które zostaną powołane i przedłożone na rozprawie,
  5. nakazanie Zamawiającemu dokonania czynności unieważnienia czynności wyboru oferty najkorzystniejszej,
  6. nakazanie Zamawiającemu dokonania czynności powrotu do badania i oceny ofert złożonych w postępowaniu,
  7. nakazanie Zamawiającemu dokonania czynności odrzucenia oferty złożonej przez Konsorcjum,
  8. zasądzenie od Zamawiającego na rzecz Odwołującego kosztów postępowania odwoławczego, w tym kosztów doradztwa prawnego, według norm przepisanych i zgodnie z fakturą przedstawioną przez Odwołującego na rozprawie.

STAN FAKTYCZNY 1.1 Zamawiający wszczął postępowanie, którego przedmiotem jest obsługa Ministerstwa Funduszy i Polityki Regionalnej w zakresie pisemnych usług tłumaczeniowych i usług dodatkowych. 1.2 Postępowanie jest prowadzone w trybie przetargu nieograniczonego.

  1. 3 W dniu 14.05.2025 r. Zamawiający opublikował na stronie internetowej prowadzonego postępowania informację o dokonaniu czynności wyboru oferty najkorzystniejszej (powtórzenie czynności).

Zarzut naruszenia art. 226 ust. 1 pkt 8) PZP w zw. z art. 224 ust. 4, 5 i 6 PZP w zw. z art. 16 pkt 1) PZP 2.1 Zgodnie z treścią przepisu art. 226 ust. 1 pkt 8) PZP, zamawiający odrzuca ofertę, jeżeli zawiera rażąco niską cenę lub koszt w stosunku do przedmiotu zamówienia. Jednocześnie, zgodnie z treścią przepisu art. 224 ust. 6 PZP, odrzuceniu, jako oferta z rażąco niską ceną lub kosztem, podlega oferta wykonawcy, który nie udzielił wyjaśnień w wyznaczonym terminie, lub jeżeli złożone wyjaśnienia wraz z dowodami nie uzasadniają podanej w ofercie ceny lub kosztu. Na samym wstępie rozważań dotyczących przedmiotowego zarzutu wskazać należy, że oferta Konsorcjum zawiera rażąco niską cenę, a Konsorcjum w ramach udzielonych wyjaśnień w zakresie rażąco niskiej ceny nie udowodnił, że jego oferta nie zawiera rażąco niskiej ceny.

WYJAŚNIENIA WSTĘPNE 2.2 Na wstępie należy podkreślić, że postępowania na tłumaczenia dla organów centralnej administracji rządowej charakteryzują się bardzo zaciętą konkurencją pomiędzy kilkoma podmiotami – Odwołującym, Konsorcjum (których Członkowie w postepowaniach występuje zarówno jako wykonawca wspólnie uczestniczący w postepowaniu, jak i samodzielnie) i kilkoma innymi podmiotami, również wysoko wykwalifikowanymi.

  1. 3 Zarówno Odwołujący, jak i Konsorcjum są więc podmiotami, które mają bogate doświadczenie w obsłudze organów centralnych, a co za tym idzie, zarówno Odwołujący, jak i Konsorcjum wiedzą, jakie elementy kosztowe należy uwzględnić w kalkulacji cenowej, aby była ona rzetelna, oferta umożliwiała prawidłową realizację umowy a sama kalkulacja cenowa pozwalała na zdobycie zamówienia.
  2. 4 W ostatnich tylko miesiącach Odwołujący realizował zamówienia na rzecz zamawiających, od których w 2024 i 2025 r. otrzymał przykładowe listy referencyjne:
  3. OD OBECNEGO ZAMAWIAJĄCEGO: Ministerstwo Funduszy i Polityki Regionalnej,
  4. Ministerstwo Klimatu i Środowiska,
  5. Ministerstwo Spraw Wewnętrznych i Administracji,
  6. Urząd ds. Cudzoziemców,
  7. Ministerstwo Rolnictwa,
  8. Narodowy Bank Polski,
  9. Kancelaria Prezesa Rady Ministrów,
  10. Kancelaria Sejmu,
  11. Ministerstwo Rodziny i Polityki Społecznej.

Wszystkie zamówienia zostały wykonane w sposób należyty, a Odwołujący otrzymał potwierdzenia należytego wykonania zamówień.

  1. 5 Powyższe dowody potwierdzają, że Odwołujący, uczestnicząc w postępowaniach o udzielenie zamówienia publicznego podobnych do przedmiotowego postępowania, zna stawki tłumaczeń i weryfikacji na poziomie oferowanych aktualnie w postępowaniu – wykonywał i wykonuje zamówienia w sposób prawidłowy, z należytą starannością, a żaden z kontrahentów Odwołującego nie zgłaszał zastrzeżeń, co do jakości i terminowości wykonywanych tłumaczeń.

STAN FAKTYCZNY 2.6 Zauważyć bowiem należy, że Zamawiający w dniu 06.02.2025 r. zwrócił się do Konsorcjum z wezwaniem, na podstawie przepisu art. 224 ust. 1 oraz 224 ust. 2 pkt 1) PZP, do wyjaśnień w zakresie rażąco niskiej ceny. Wystosowanie przez Zamawiającego wezwania do wyjaśnień ceny oferty wykonawcy skutkuje powstaniem domniemania istnienia w tej ofercie rażąco niskiej ceny, którego obalenie obciążało Konsorcjum, co wynika wprost z przepisu art. 224 ust. 5 PZP.

Domniemania tego jednak ten wykonawca nie obalił – przedstawiając jedynie niezwykle ogólnikowe i lakoniczne wyjaśnienia oraz nie przedstawiając, w istocie, żadnych istotnych dowodów na poparcie swojej argumentacji.

  1. 7 Kluczowymi elementami wezwania wystosowanego przez Zamawiającego do wykonawcy Konsorcjum były:
  2. wyjaśnienie – „czy Państwa oferta uwzględnia wszystkie wymagania zawarte w Specyfikacji Warunków Zamówienia, zwanej dalej „SWZ”, w tym w warunkach umowy (wzór umowy stanowi załącznik nr 2 do SWZ)”;
  3. wyjaśnienie – „czy zaoferowana cena obejmuje całkowity koszt wykonania przedmiotu zamówienia, w tym również wszelkie koszty towarzyszące jego wykonaniu”; Łącznie dla pkt 1) i 2) powyżej – „Powyższe należy wyjaśnić poprzez odniesienie się do elementów zamówienia, które określone są w Opisie Przedmiotu Zamówienia (dalej: „OPZ”) (załącznik nr 1 do SWZ)”.
  4. wyjaśnienie i udowodnienie – „Jednocześnie zgodnie z art. 224 ust. 4 ustawy Zamawiający wymaga, aby wyjaśnienia obejmowały zakres określony w art. 224 ust. 3 pkt 4 i 6 ustawy - t.j. zakres określony w powyższych pkt 4 i 6.”;
  5. udowodnienie – „Oprócz powyższego uzasadnienie kosztów wykonania zamówienia musi zawierać również kalkulację kosztów zatrudnienia dla celów sporządzenia oferty ze wskazaniem wysokości wynagrodzenia za każdą stronę wykonania poszczególnych usług tłumaczeń pisemnych, weryfikacji językowych, ujednolicenia tekstów w każdej z grup języków, zgodnie z OPZ”; 5.) udowodnienie – „Powyższe oznacza, że wraz z wyjaśnieniami Wykonawca powinien złożyć dowody potwierdzające zaoferowaną cenę (dowodami mogą być np. kalkulacje, oferty, umowy, umowy z pracownikami itd.)”.
  6. 8Powyższe punkty nie zostały przez Konsorcjum w sposób prawidłowy wypełnione.
  7. 9Konsorcjum złożyło wyjaśnienia w dniu 14.02.2025 r.
  8. 10Generalnie, złożone wyjaśnienia przez Konsorcjum można podzielić na kilka „rozdziałów”:
  9. Strony 1 – 5 (do oznaczenia „I”) – uzasadnienie tajemnicy przedsiębiorstwa; 2.Strony 5 – 8 (całe oznaczenie „I”, do oznaczenia „II”) – pokazanie stawek innych podmiotów zajmujących się tłumaczeniami; 3.Strony 8 – 9 (całe oznaczenie „II”, do oznaczenia „III”) – wskazywanie referencji; 4.Strony 9 – 10 (całe oznaczenie „III”, do oznaczenia „IV”) – certyfikat ISO i podkreślenie stałości zespołu; 5.Strony 10 – 18 (całe oznaczenie „V”, do oznaczenia „VI”) – tabela z podanymi wartościami, przedstawienie dowodów w postaci faktur za „zlecenia ustne” oraz umowa o pracę PM; 6.Strona 18 (całe oznaczenie „VI”) – podsumowanie.
  10. 11O ile jeszcze można byłoby uznać, że jakieś szczątkowe informacje dotyczące kwot przedstawionych na stronach 10-18 mogą przedstawiać jakąś „wizję” zaoferowanej ceny, to jednak szczegółowe braki przedstawienia odpowiedniej argumentacji oraz dowodów w tym zakresie są niemożliwe do przyjęcia.
  11. 12Konsorcjum w treści swoich wyjaśnień powołuje się na następującą okoliczność:
  12. 13Wystarczy jednak dokonać weryfikacji przedłożonych dokumentów przez Konsorcjum, aby stwierdzić, że dana okoliczność jest wyłącznie gołosłownym twierdzeniem.
  13. 14Dla przykładu, zostały złożone faktury VAT mające potwierdzać zaoferowane stawki. Niemniej, w żadnym wypadku nie są one miarodajne:
  14. Faktura nr 1 przedstawiona dwukrotnie, także jako faktura nr 4 – plik Koszt_fvat_anonimizacja_tajemnica_przedsiebiorstwa.pdf oraz Koszt_fvat4_anonimizacja_tajemnica_przedsiebiorstwa.pdf - od tłumacza nr 1 języka angielskiego ze stawką 13,50 zł netto za stronę rozliczeniową za tłumaczenie z j. angielskiego na j. polski (Grupa językowa A), 2.Faktura nr 2 plik Koszt_fvat2_anonimizacja_tajemnica_przedsiebiorstwa.pdf - od tłumacza nr 2, nie wiadomo jakiego języka, ze stawką 12,00 zł netto za stronę rozliczeniową , nie wiadomo także jakiej usługi dotyczy ta faktura, 3.Faktura nr 3 plik Koszt_fvat3_anonimizacja_tajemnica_przedsiebiorstwa.pdf - od tłumacza nr 2, nie wiadomo jakiego języka, ze stawka 12,00 zł netto za stronę rozliczeniową, nie wiadomo także jakiej usługi dotyczy ta faktura,
  15. Faktura nr 5 plik Koszt_fvat5_anonimizacja_tajemnica_przedsiebiorstwa.pdf - od tłumacza nr 3 kiego stawką 15,00 zł netto za stronę rozliczeniową (Grupa językowa B), nie wiadomo z jakiego okresu pochodzi ta faktura i czy dane na niej zawarte są aktualne na dzień złożenia wyjaśnień, 5.Faktura nr 6 - plik koszt_fvat6_anonimizacja_tajemnica_przedsiebiorstwa.pdf - od tłumacza nr 4, nie wiadomo jakiego języka, ze stawką 18,00 zł netto za stronę rozliczeniową, nie wiadomo z jakiego okresu pochodzi ta faktura i czy dane na niej zawarte są aktualne na dzień złożenia wyjaśnień.
  16. 15Jak widać z powyższego, nie tylko Konsorcjum przedstawiło jakieś historyczne faktury, ale dodatkowo w większości przypadków nie zostało przedstawione czego one miałyby, właściwie, dotyczyć.
  17. 16Nawet, gdyby próbować „wyciągnąć” jakieś informacje z treści tych faktur, to jedyne czego one mogą dotyczyć, to wykonywania usług w dwóch językach, tj. angielskim i hiszpańskim. Natomiast Zamawiający przewidział znacznie szerszą gamę języków do obsłużenia.

W YMOGI SPECYFIKACJI WARUNKÓW ZAMÓW IENIA ORAZ OPISU PRZEDMIOTU ZAMÓW IENIA W NINIEJSZEJ POSTĘPOWANIU WPŁYWAJĄCE NA KALKULACJĘ CENOWĄ POSZCZEGÓLNYCH USŁUG 2.17Zgodnie z Opisem Przedmiotu Zamówienia stanowiącym Załącznik nr 1 do SW Z Zamawiający w niniejszym postępowaniu przetargowym w precyzyjny sposób określił między innymi: zakres pracy w ramach poszczególnych usług, kombinacje językowe w ramach każdej z grup językowych, obszary tematyczne, tryby realizacji zleceń i kwalifikacje osób wykonujących usługi tłumaczeniowe.

  1. 18Stąd, zgodnie z Rozdziałem II i III OPZ Zamawiający jednoznacznie wskazał, że oczekuje, aby każda usługa tłumaczenia pisemnego została przygotowana wraz z weryfikacją: Rozdział II pkt. 1 OPZ:
  2. 19W tym samym dokumencie Zamawiający klarownie sprecyzował, iż tłumaczenia pisemne mają być realizowane zgodnie z normą ISO 17100:2015, która to norma także wskazuje na konieczność weryfikacji tłumaczenia przez drugiego, niezależnego tłumacza:

Rozdział III pkt. 5 OPZ:

  1. 20Zamawiający wskazał także w OPZ szacunkowe ilości poszczególnych rodzajów usług w ramach każdej z grup językowych A, B oraz C, a dokładne zapoznanie się z tymi estymacjami prowadzi do wniosku, iż istotnymi częściami składowymi ceny ofertowej są usługi realizowane w ramach grupy językowej A, tj.:

Rozdz. III pkt. 1.1) OPZ:

Rozdział II pkt. 8 OPZ:

Szacowana liczba

Lp

Rodzaj usługi

1 2

AT ł u m a c z e n i e pisemne z weryfikacją-tryb zwykły 17612 Tłumaczenie pisemne z weryfikacjątryb ekspresowy 1511

3

Tłumaczenie pisemne z weryfikacją tryb superekspresowy 263

4 5 6 7 8 9 10

Weryfikacja językowa -tryb zwykły Weryfikacjaj ę z y k o w a -tryb ekspresowy Weryfikacjaj ę z y k o w a -tryb superekspresowy Weryfikacja specjalistyczna - tryb zwykły Weryfikacja specjalistyczna - tryb ekspresowy Tłumaczeniep r z y s i ę g ł e tryb zwykły

180 70 100 1450 50 245

Ujednolicanie tekstów -tryb zwykły 1 Ujednolicaniet e k s t ó w -tryb 11 ekspresowy 1 2.21Podsumowując wytyczne Zamawiającego płynące z SW Z i OPZ należy wskazać, iż każdy Wykonawca w koszcie realizacji usług, w tym w szczególności w zakresie istotnych części składowymi ceny ofertowej, tj. usług „TŁUMACZENIA PISEMNEGO WRAZ Z WERYFIKACJĄ”, winien był uwzględnić:

  1. koszt tłumacza, 2.koszt niezależnego weryfikatora (który standardowo wynosi pomiędzy 40 a 50% ceny tłumaczenia, 3.koszt usługi DTP, 4.koszty koordynatora, 5.koszty administracyjne – inne stanowiska biurowe, ubezpieczenie, biuro, ryzyko, rezerwa itp.

DOW ODY MAJĄCE POTW IERDZAĆ KALKULACJĘ CENOW Ą PRZEDSTAW IONE P R Z E ZWYKONAWCĘ KONSORCJUM W WYJAŚNIENIACH RNC 2.22Zatem, aby zweryfikować rzetelność kalkulacji przedstawionej w Wyjaśnieniach RNC przez Konsorcjum Zamawiający winien był ocenić dane dotyczące poszczególnych pozycji kosztowych tej kalkulacji, tj.:

  1. koszt tłumacza, 2.koszt niezależnego weryfikatora (który standardowo wynosi pomiędzy 40 a 50% ceny tłumaczenia), 3.koszt usługi DTP, 4.koszty koordynatora, 5.koszty administracyjne – inne stanowiska biurowe, ubezpieczenie, biuro, ryzyko, rezerwa itp., które to koszty w większości wskazuje w wyjaśnieniach także Konsorcjum SLT GTC.
  2. 23I tak, w zakresie poszczególnych pozycji kosztowych, Wykonawca Konsorcjum udziela następujących wyjaśnień:

Koszt tłumacza 2.24 Zgodnie z Rozdziałem 5 SW Z Zamawiający jako warunek udziału w przetargu stawiał Wykonawcom dysponowanie odpowiednio liczną kadrą tłumaczy o ściśle określonych kompetencjach.

Rozdz. 5 pkt. 5.2.4.2 SWZ:

  1. 25 Na potwierdzenie stawek tłumaczy wykonawca przedstawił 5 faktur, które jednak przy dokonaniu analizy stanowią zupełnie niereprezentatywny materiał dowodowy (nie mogą być uznane za potwierdzające stawki przyjęte przez Konsorcjum w postępowaniu).
  2. 26 Są to de facto faktury tylko: jedna faktura (zdublowana) od jednego tłumacza języka angielskiego (Grupa językowa A), dwie faktury od kolejnego tłumacza, nie wiadomo jakiego języka, jedna faktura od tłumacza języka hiszpańskiego (Grupa językowa B) oraz jedna faktura od tłumacza przysięgłego, nie wiadomo jakiego języka. •Faktura nr 1 (zdublowana jako faktura nr 4) plik Koszt_fvat_anonimizacja_tajemnica_przedsiebiorstwa.pdf oraz plik Koszt_fvat4_anonimizacja_tajemnica_przedsiebiorstwa.pdf - od tłumacza nr 1 języka angielskiego ze stawką 13,50 zł netto za stronę rozliczeniową za tłumaczenie z j. angielskiego na j. polski (Grupa językowa A), •Faktura nr 2 plik Koszt_fvat2_anonimizacja_tajemnica_przedsiebiorstwa.pdf - od tłumacza nr 2, nie wiadomo jakiego języka, ze stawką 12,00 zł netto za stronę rozliczeniową, nie wiadomo także jakiej usługi dotyczy ta faktura, •Faktura nr 3 plik Koszt_fvat3_anonimizacja_tajemnica_przedsiebiorstwa.pdf - od tłumacza nr 2, nie wiadomo jakiego języka, ze stawka 12,00 zł netto za stronę rozliczeniową, nie wiadomo także jakiej usługi dotyczy ta faktura, •Faktura nr 5 plik Koszt_fvat5_anonimizacja_tajemnica_przedsiebiorstwa.pdf - od tłumacza nr 3 kiego stawką 15,00 zł netto za stronę rozliczeniową (Grupa językowa B), nie wiadomo z jakiego okresu pochodzi ta faktura i czy dane na niej zawarte są aktualne na dzień złożenia wyjaśnień, •Faktura nr 6 - plik koszt_fvat6_anonimizacja_tajemnica_przedsiebiorstwa.pdf - od tłumacza nr 4, nie wiadomo jakiego języka, ze stawką 18,00 zł netto za stronę rozliczeniową, nie wiadomo z jakiego okresu pochodzi ta faktura i czy dane na niej zawarte są aktualne na dzień złożenia wyjaśnień.
  3. 27Tym samym ilość dowodów przedstawionych przez Konsorcjum względem liczby tłumaczy, jaką powinien dysponować Wykonawca zgodnie z wymogami SW Z, tj. 20-stoma dla grupy językowej A oraz 34-rema dla grupy językowej B, jest zupełnie niewspółmierna i niemiarodajna.
  4. 28Równocześnie ilość faktur jest absolutnie niereprezentatywna dla grupy językowej A, która stanowi istotną część składową ceny ofertowej, gdyż obejmuje 21 483 stron ze wszystkich 22 326 stron przewidzianych w całym zamówieniu do tłumaczenia bądź weryfikacji/ujednolicania (96,22% całego wolumenu).
  5. 29Nie da się bowiem na podstawie jednej faktury pochodzącej tylko od jednego tłumacza języka angielskiego ocenić czy Wykonawca Konsorcjum jest w stanie realizować tłumaczenie przy zaoferowanej stawce oraz czy prawidłowo skalkulował koszt usługi po swojej stronie. Konsorcjum powinno było udowodnić ponoszenie kosztów w zakresie analogicznym do liczby i kompetencji tłumaczy, jakimi winien dysponować wykonawca zgodnie z Rozdz. 5 pkt. 5.2.4.2 SWZ.
  6. 30Należy także zaznaczyć, że brak jest jakichkolwiek dowodów kosztowych w zakresie:
  7. kosztu tłumaczenia języków z grupy A, innych niż angielski, 2.kosztu tłumaczenia grupy językowej B (przy czym grupa C stanowi śladowe ilości, stąd można ją pominąć).

Koszt niezależnego weryfikatora (który standardowo wynosi pomiędzy 40 a 50% ceny tłumaczenia) 2.31Zgodnie z Wyjaśnieniami RNC Konsorcjum posiada wewnętrzny dział tłumaczeń oraz kontroli jakości przetłumaczonych tekstów a pracownik tego działu, zgodnie ze wskazaniami Konsorcjum weryfikuje miesięcznie 1700 stron przy wynagrodzeniu na umowę o pracę w kwocie 6000,00 zł brutto. Stąd Wykonawca Konsorcjum wyliczył, że koszt wytworzenia weryfikacji to 3,50 zł brutto/strona rozliczeniową (6000,00 zł : 1700 stron = 3,5 zł/str.).

  1. 32Jednakże jest to WARTOŚĆ NIEPRAW IDŁOWA, gdyż Pracodawca, jakim jest Konsorcjum, ponosi koszty odpowiadające KOSZTOWI BRUTTO PRACODAWCY.
  2. 33W przypadku wynagrodzenia brutto pracownika w kwocie 6000,00 zł, pełny koszt brutto pracodawcy wynosi 7168,80 zł brutto miesięcznie. Zatem koszt wytworzenia 1 strony weryfikacji wynosi po uwzględnieniu wszystkich składek:

7168,80 zł : 1700 stron = 4,22 zł/strona rozliczeniowa 2.34Dodatkowo należy zauważyć, iż na potwierdzenie stawki za weryfikację Konsorcjum przedstawia umowę tylko jednego weryfikatora. A przecież zgodnie z OPZ weryfikator musi posiadać znajomość języka, w zakresie którego dokonywana jest weryfikacja. Rozdz. II, pkt. 1 OPZ:

  1. 35Skoro weryfikatorem musi być osoba znająca język, to jest mało prawdopodobne, aby pracownik ten miał zatem wymagane kompetencje do przeprowadzania weryfikacji we wszystkich językach grupy A, B i C. Nawet jeśli przyjąć, że dowód ten dotyczy wyłącznie istotnych części składowych oferty cenowej:, tj. grupy językowej A, to i tak obejmuje ona 4 języki – angielski, niemiecki, francuski, rosyjski.
  2. 36Wątpliwe też jest czy jedna osoba będzie mieć możliwość wykonania weryfikacji wszystkich stron wskazywanych przez Zamawiającego w grupie językowej A ze względów terminowych, nawet jeśli weryfikacja wszystkich tych stron i języków mieściła się w jej kompetencjach.
  3. 37Byłoby to wykonalne tylko w szczególnym przypadku - jeśli zlecenia będą składane w taki sposób, że ilość stron będzie się rozkładać proporcjonalnie na wszystkie okresy realizacji umowy. W praktyce jednak aktywność Zamawiającego w składaniu zleceń jest rozłożona nierównomiernie i zależy od jego bieżących potrzeb, o czym wiedzą zarówno Odwołujący, jak i Wykonawcą Konsorcjum SLT GTC, gdyż oba te podmioty realizowały umowy dla obecnego Zamawiającego w analogicznym zakresie.
  4. 38Stąd, ponownie, ilość dowodów, jaką przedstawiło Konsorcjum w zakresie ponoszonego kosztu weryfikacji, jest niereprezentatywna a co najistotniejsze, wysokość kosztu, którą podano, została wyliczona w sposób błędny.
  5. 39Należy także zaznaczyć, że brak jest jakichkolwiek dowodów kosztowych w zakresie weryfikacji w ramach grupy językowej B (przy czym grupa C stanowi śladowe ilości, stąd można ją pominąć).

Koszt usługi DTP 2.40 Zamawiający zgodnie z OPZ przewidział do realizacji usługi DTP dla 1880 stron, które są pracami polegającymi na składzie do druku, zupełnie niezależnymi od usług językowych – tłumaczenia, weryfikacji, ujednolicania – i realizują je osoby o innych kompetencjach niż lingwiści.

Rozdział II, pkt. 7 OPZ:

Rozdział II, pkt. 8 OPZ:

  1. 41 Konsorcjum w Wyjaśnieniach RNC w ogóle nie odnosi się do kosztu tej usługi dodatkowej ani nie przedstawia dowodów na jej wysokość. Jedynie deklaruje wysokość w zbiorczej tabeli z wyliczeniami. Nie można zatem przyjąć, aby ta pozycja kosztowa została przez tego Wykonawcę udowodniona.

Koszty koordynatora 2.42 Wykonawca Konsorcjum w wyjaśnieniach w punkcie IV informuje, że działa zgodnie z przepisami prawa pracy i skalkulowało koszt koordynatora umowy zgodnie z obowiązującymi przepisami:

Wyjaśnienie RNC, pkt. IV:

  1. 43 Oznacza to, że wynagrodzenie koordynatora powinno przekraczać wysokość minimalnego wynagrodzenia za pracę – wynikającego z przepisów z dnia 12 września 2024 r. w sprawie wysokości minimalnego wynagrodzenia za pracę oraz wysokości minimalnej stawki godzinowej w 2025 r. (Dz.U. 2024 poz. 1362), którą od dnia 1 stycznia 2025 r. ustala się w wysokości 30,50 zł brutto za 1 godzinę pracy raz 4666,00 zł brutto jako minimalne wynagrodzenie miesięczne a załączona jako dowód umowa o pracę powinna to potwierdzać.
  2. 44 Po zweryfikowaniu jednak stanu faktycznego, umowa z koordynatorem (plik Umowa o pracę PM anonimizacja_tajemnica_przedsiebiorstwa.pdf) pochodzi sprzed 12-stu lat i została podpisana dnia 2 września 2013 roku.

Jest to umowa na ½ etatu i wskazane jest w niej wynagrodzenie w kwocie 900,00 zł brutto.

Umowa z koordynatorem, „S 5”:

„Za prawidłowe wykonanie wymienionych w S 1 czynności Pracownik otrzyma wynagrodzenie miesięcznie brutto w wysokości 900 złotych (słownie: dziewięćset złotych).

Wynagrodzenie płatne będzie z dołu 10 dnia każdego miesiąca na wskazany numer rachunku lub gotówką w kasie Pracodawcy.”

  1. 45 Zatem przedstawiona umowę o pracę z koordynatorem NIE JEST ZGODNA z aktualnie obowiązującymi przepisami o wysokość minimalnego wynagrodzenia za pracę – wynikającego z przepisów z dnia 12 września 2024 r. w sprawie

wysokości minimalnego wynagrodzenia za pracę oraz wysokości minimalnej stawki godzinowej w 2025 r. (Dz.U. 2024 poz. 1362) i NIE MOŻE STANOW IĆ DOW ODU na prawidłowe wyliczenie kosztu pracy koordynatora, które Konsorcjum ujęło w kalkulacji wyjaśnień RNC. Wprost przeciwnie – stanowi kontrdowód, że kalkulacja Konsorcjum jest nierzetelna, a przedstawiane dowody powodują konieczność uznania, że nie zostały spełnione wymagania przepisów prawa powszechnie obowiązującego w zakresie minimalnego wynagrodzenia.

  1. 46 Co ważne, Konsorcjum w sposób świadomy i celowy wprowadza Zamawiającego w błąd i zamazuje dane liczbowe, które powinny być jawne na dowód ich aktualności i zgodności z przepisami, tak, aby nie były widoczne na pierwszy rzut oka.

Koszty administracyjne – inne stanowiska biurowe, ubezpieczenie, biuro, ryzyko, rezerwa itp.

  1. 47 Wykonawca Konsorcjum w wyjaśnieniach w punkcie IV informuje także, że w ofercie uwzględniło koszty administracyjne w wysokości 1,00 zł na każdą jednostkę rozliczeniową.

Wyjaśnienie RNC, pkt. IV:

  1. 48 Jednym z elementów kosztowych wchodzących w skład kosztów administracyjnych przez Konsorcjum są także koszty działu HR. Na potwierdzenie ich wysokości Wykonawca przedstawił umowę o świadczenie usług z dnia 1 marca 2023 r. zawartą z panią M.T..
  2. 49 Umowa ta, co prawda, jest zgodna z przepisami o wysokość minimalnego wynagrodzenia za pracę – wynikającego z przepisów z dnia 12 września 2024 r. w sprawie wysokości minimalnego wynagrodzenia za pracę oraz wysokości minimalnej stawki godzinowej w 2025 r. (Dz.U. 2024 poz. 1362), ale po weryfikacji stanu faktycznego okazuje się, że to także dokument nieaktualny i niepotwierdzający stanu faktycznego.
  3. 50 Pani M.T. współpracowała bowiem z Konsorcjum tylko przez 7 miesięcy i aktualnie nie świadczy usług na rzecz Konsorcjum.
  4. 51 Portal LinkedIn, dostęp online w dniu 23.05.2025 r.:
  5. 52 Zatem kolejny dokument mający potwierdzać koszty wskazane w wyjaśnieniach RNC udzielonych przez Konsorcjum nie może potwierdzać prawidłowości i rzetelności przedstawionej przez Konsorcjum kalkulacji czy przedstawionych danych.

Podsumowanie 2.53 Konsorcjum STL GTC złożyło jako ważny (tj. poprawny, weryfikowalny, z aktualnymi danymi) materiał dowodowy, co do którego jednoznacznie można potwierdzić aktualność stawek - jedną fakturę (zdublowaną) od jednego tłumacza języka angielskiego, jedną fakturę od tłumacza języka hiszpańskiego oraz aktualną umowę z weryfikatorem.

  1. 54 Umowa z weryfikatorem potwierdza jednak inny koszt jednostkowy weryfikacji niż wskazuje Konsorcjum (prawidłowy to 4,22 zł/strona). Z kolei pozostałe faktury od tłumaczy (3 szt.) nie mogą być przyporządkowane do konkretnych pozycji ofertowych z uwagi na brak ich oznaczenia. Brak też jest jakichkolwiek faktur za tłumaczenia w ramach trzech języków grupy A (DE, FR, RU) oraz choćby części z wielu języków grupy B. Konsorcjum nie załączyło także żadnych materiałów dowodowych w zakresie kosztu weryfikacji w ramach trzech języków grupy A (DE, FR, RU) oraz kosztu weryfikacji choćby części z wielu języków grupy B. Wykonawca nie przedstawił także dowodów na wysokość kosztu usługi DTP, która jest usługą dodatkową, wykonywaną przez innych specjalistów niż lingwiści. Umowa o pracę z koordynatorem nie jest zgodna z aktualnymi przepisami a umowa w zakresie HR dotyczy pracownika, który nie świadczy usług dla Konsorcjum od blisko 2 lat.

WYLICZENIA ZYSKU, JAKIE PRZEDSTAWIA KONSORCJUM W WYJAŚNIENIACH RNC 2.55 Odnosząc się do danych, jakie przedstawia Konsorcjum w wyjaśnieniach RNC należy stwierdzić poniższe okoliczności.

Zawyżona deklaracja nt. osiąganego zysku wg wyliczeń Konsorcjum SLT GTC 2.56 Nawet gdyby przyjąć, że tabela, którą przedstawia Konsorcjum z wyliczeniami zysku zawiera wartości prawidłowe (choć nieudowodnione), to jej podsumowanie, tj. obliczenie wysokości zysku jest mocno zawyżone. Wykonawca deklaruje:

Wyjaśnienia RNC, pkt. IV:

  1. 57 Z danych jednak wynika, że zysk ten, nawet zgodnie ze wskazaniami Konsorcjum GTC SLT jest o 1,5% niższy.

Zgodnie z tabelą Wykonawca zamierza osiągnąć zysk o wartości 86 961,80 zł netto a cena złożonej oferty tegoż Wykonawcy to 466 294,76 zł netto (573 542,55 zł brutto).

  1. 58 Zatem zysk wg tych wyliczeń stanowi 18,65% a zawyżanie go do „około 20% wartości” jest sporą nadinterpretacją.

Błędnie wskazana wartość kosztu wykonania usługi w zakresie istotnych części składowych ceny ofertowej 2.59 W wyjaśnieniach RNC Konsorcjum przedstawia kalkulację ceny ofertowej w zbiorczej tabeli deklarując w jednej z kolumn koszt wykonania poszczególnych usług, który, jak już wskazano powyżej, nie został w ogóle udowodniony i jest jedynie gołosłowną deklaracją tego Wykonawcy.

  1. 60 Istotnymi częściami ceny ofertowej były przede wszystkim pozycje z grupy językowej A ze względu na szacunkowe ilości, jakie wskazał w ich zakresie Zamawiający. Dla przypomnienie, gdyż te dane już Odwołujący wskazywał powyżej, w ramach grupy językowej A Zamawiający oszacował, iż do tłumaczenia bądź weryfikacji/ujednolicania przekaże 21 483 stron ze wszystkich 22 326 stron przewidzianych w całym zamówieniu (tj. 96,22% całego wolumenu).
  2. 61 Stąd należy się szczególnie przyjrzeć wyliczeniom dla tych pozycji cenowych. Dla pierwszych dwóch pozycji obejmujących największe ilości - TŁUMACZENIE PISEMNE W RAZ ZW ERYFIKACJĄ w ramach grupy językowej A Konsorcjum wskazuje, iż ponosi koszt wytworzenia 17,00 zł za jednostkę (tj. stronę rozliczeniową).

Wyjaśnienia RNC, punkt IV:

  1. 62 Równocześnie nie pokrywa się to z dokumentami, jakie przedstawiło Konsorcjum SLT GTC:
  2. koszt tłumacza w grupie językowej A (języka angielskiego) zgodnie z fakturą nr 1 oraz 4 to: 13,50 zł/strona rozliczeniowa [jeśli w ogóle ten dowód można brać pod uwagę jako że jest tylko jeden], 2.koszt weryfikatora po prawidłowymi wyliczeniu pełnych kosztów pracodawcy to: 4,22 zł/strona rozliczeniowa, 3.koszty administracyjne deklarowane (ale nie potwierdzone w materiale dowodowym) to: 1,00 zł/strona, co daje łącznie KOSZT WYTWORZENIA JEDNOSTKI ROZLICZENIOWEJ:

13,50 zł + 4,22 zł + 1,00 zł = 18,72 zł/strona rozliczeniowa 2.63Nawet gdyby uznać, że dwie dodatkowe faktury, jakie przedstawiło Konsorcjum od drugiego tłumacza (faktura nr 2 i 3) dotyczą także grupy językowej A, co jednak w żaden sposób nie wynika z dokumentów, to wskazania z tabeli Wykonawcy także są niepoprawne.

  1. 64Przyjmując bowiem roboczo, że Konsorcjum ponosi średni koszt tłumaczenia w grupie językowej A w wysokości 12,75 zł/strona rozliczeniowa [tj. (13,50 zł/str. + 12,00 zł/str.) / 2 = 12,75 zł/str.], daje to łączny KOSZT W YTW ORZENIA JEDNOSTKI ROZLICZENIOWEJ:

12,75 zł + 4,22 zł + 1,00 zł = 17,97 zł/strona rozliczeniowa, a nie 17,00 zł/strona rozliczeniowa, jak twierdzi Konsorcjum SLT GTC.

Błędne wyliczenie zysku z całości zamówienia – przy czym w ogóle niemożliwe jest odniesienie się do wyliczeń w zakresie pozycji ofertowych w zakresie grupy B 2.65 Powyższe ustalenia w zakresie błędnie podanej wysokości kosztu wytworzenia jednostki rozliczeniowej mają bardzo istotne znaczenie dla wyliczenia szacunkowego zysku Wykonawcy.

  1. 66 Odnosząc się zatem ponownie do kalkulacji ceny ofertowej ujętej w zbiorczej tabeli w Wyjaśnieniach RNC Konsorcjum przedstawia deklaruje następujące wyliczenia:

Wyjaśnienie RNC, pkt. V (skrócono do grupy językowej A, gdyż pozostałe elementy kalkulacji cenowej są w ogóle nieweryfikowalne z uwagi na brak dowodów):

Lp

Rodzaj usługi

1

A Tłumaczenie pisemne z weryfikacją-tryb zwykły

2

3

4

5 6

Tłumaczenie pisemne z weryfikacją-tryb ekspresowy Tłumaczenie pisemne z weryfikacją - tryb superekspresowy Weryfikacja językowa - tryb zwykły Weryfikacja językowa - tryb ekspresowy Weryfikacja językowa - tryb superekspresowy

Szacowa na liczba

18,90

Koszt wytworze nia jednostki rozliczeni owej (PLN) 17,00

21,00

17,00

4,00 zł

6 044,00 zł

25,00

18,00

7,00 zł

1 841,00 zł

12,00

5,00

7,00 zł

1 260,00 zł

14,00

5,00

9,00 zł

630,00 zł

16,00

5,00

11,00 zł

1 100,00 zł

Cena netto za jednostkę rozliczeni ową (PLN)

Zysk jednostkowy (PLN)

Zysk całkowity (PLN)

1,90 zł

33 462,80 zł

17612

1511

263

180

70 100

7

8

9

10

11

Weryfikacja specjalistyczna tryb zwykły Weryfikacja specjalistyczna tryb ekspresowy Tłumaczenie przysięgłe - tryb zwykły Ujednolicanie tekstów - tryb zwykły Ujednolicanie tekstów - tryb ekspresowy

12,00

5,00

7,00 zł

10 150,00 zł

14,00

5,00

9,00 zł

450,00 zł

37,00

19,00

18,00 zł

4 410,00 zł

14,00

5,00

9,00 zł

9,00 zł

14,00

5,00

9,00 zł

9,00 zł

RAZEM:

Deklarowany zysk dla istotnych elementów ceny ofertowej tj. grupy językowej A

59 365,80 zł

1450

50

245

1

1

Po z.111

Po wprowadzeniu do powyższej tabeli poprawnych danych, wynikających z dowodów przedstawionych przez Konsorcjum SLT GTC, wyliczenia przedstawiają się następująco:

Lp

Rodzaj usługi

1

A Tłumaczenie pisemne z weryfikacją-tryb zwykły

2

3

4

5

6

Tłumaczenie pisemne z weryfikacją-tryb ekspresowy Tłumaczenie pisemne z weryfikacją - tryb superekspresowy Weryfikacja językowa - tryb zwykły Weryfikacja językowa - tryb ekspresowy Weryfikacja językowa - tryb superekspresowy

Szacowa na liczba

18,90

Koszt wytworze nia jednostki rozliczeni owej (PLN) 18,72 zł

21,00

18,72 zł

2,28 zł

3 445,08 zł

25,00

18,72 zł

6,28 zł

1 651,64 zł

12,00

5,00

7,00 zł

1 260,00 zł

14,00

5,00

9,00 zł

630,00 zł

16,00

5,00

11,00 zł

1 100,00 zł

Cena netto za jednostkę rozliczeni ową (PLN)

Zysk jednostkowy (PLN)

Zysk całkowity (PLN)

0,18 zł

3 170,16 zł

17612

1511

263

180

70

100

Pokazano 200 z 745 bloków uzasadnienia. Pełna treść w oryginalnym PDF →

Sprawdź nowe przetargi z podobnym ryzykiem

Ten wyrok pomaga ocenić spór po fakcie. Alert przetargowy pozwala wychwycić podobny problem na etapie SWZ, pytań, badania oferty albo decyzji o odwołaniu.

Graf orzeczniczy

Powiązania z innymi wyrokami KIO — cytowane precedensy oraz orzeczenia, które się do tego wyroku odwołują.

Podobne orzeczenia

Orzeczenia z największą wspólną podstawą PZP

Dane pochodzą z publicznego rejestru orzeczeń Krajowej Izby Odwoławczej (orzeczenia.uzp.gov.pl). Orzeczenia są dokumentami publicznymi w domenie publicznej (art. 4 ustawy o prawie autorskim).