ZakończoneBZPOgłoszenie o zamówieniu
Ogłoszenie

Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i tłumaczeń ustnych dla Generalnej Dyrekcji Ochrony Środowiska.

Termin wskazany w ogłoszeniu już minął.

Otwórz na BZP
Publikacja
2 kwietnia 2026
Wartość szacunkowa
Nie podano
Mediana w kategorii: 105 841 zł
Wadium
Niewymagane (wg ogłoszenia)
Termin składania ofert
15 kwietnia 2026, 10:00
Zakończone

Kluczowe informacje

+ SWZPodsumowanie
  • 1

    ZakresPrzedmiotem zamówienia są usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych (z polskiego na języki obce i odwrotnie) oraz tłumaczeń ustnych (konsekutywnych i symultanicznych) dla Generalnej Dyrekcji Ochrony Środowiska.

  • 2

    TerminTermin składania ofert upływa 15 kwietnia 2026 roku o godzinie 10:00.

  • 3

    KryteriaKryteria oceny ofert: Cena 60%, Dodatkowe doświadczenie osób skierowanych do realizacji zamówienia – tłumaczenie ustne 20%, Dodatkowe doświadczenie osób skierowanych do realizacji zamówienia – tłumaczenie pisemne 20%.

  • 4

    RyzykoTłumaczenia pisemne muszą spełniać normę PN-EN ISO 17100:2015-06 lub równoważną i obejmują korektę językową, terminologiczną, stylistyczną oraz zachowanie szaty graficznej oryginału.

  • 5

    RyzykoZabezpieczenie należytego wykonania umowy wynosi 5% wartości brutto zamówienia. Zabezpieczenie może być złożone w formie pieniężnej, gwarancji bankowej, gwarancji ubezpieczeniowej lub poręczenia.

  • 6

    ZakresPostępowanie prowadzone jest w trybie podstawowym (art. 275 pkt 1 ustawy).

Na podstawie ogłoszenia i dokumentacji SWZ · Zawsze weryfikuj z oryginałem

Przebieg postępowania

2 wpisy

Wszystkie ogłoszenia powiązane z tym postępowaniem, od pierwszego komunikatu do ostatniej aktualizacji lub wyniku.

Ogłoszenie

Pełna treść ogłoszenia podzielona na sekcje. Użyj wyszukiwania lub nawigacji do szybkiego przejścia.

Sekcje ogłoszenia
1ZamawiającySekcja 1
PunktPoleWartość
1.1.)Rola zamawiającego

Postępowanie prowadzone jest samodzielnie przez zamawiającego

1.2.)Nazwa zamawiającego

GENERALNA DYREKCJA OCHRONY ŚRODOWISKA

1.3.)Oddział zamawiającego

GDOŚ

1.4)Krajowy Numer Identyfikacyjny

REGON 141628410

1.5)Adres zamawiającego

Brak danych

1.5.1.)Ulica

Al. Jerozolimskie 136

1.5.2.)Miejscowość

Warszawa

1.5.3.)Kod pocztowy

02-305

1.5.4.)Województwo

mazowieckie

1.5.5.)Kraj

Polska

1.5.6.)Lokalizacja NUTS 3

PL911 - Miasto Warszawa

1.5.9.)Adres poczty elektronicznej

zampub@gdos.gov.pl

1.5.10.)Adres strony internetowej zamawiającego

https://www.gov.pl/web/gdos

1.6.)Rodzaj zamawiającego

Zamawiający publiczny - jednostka sektora finansów publicznych - organ władzy publicznej - organ administracji rządowej (centralnej lub terenowej)

1.7.)Przedmiot działalności zamawiającego

Środowisko

2Informacje podstawoweSekcja 2
PunktPoleWartość
2.1.)Ogłoszenie dotyczy

Zamówienia publicznego

2.2.)Ogłoszenie dotyczy usług społecznych i innych szczególnych usług

Nie

2.3.)Nazwa zamówienia albo umowy ramowej

Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i tłumaczeń ustnych dla Generalnej Dyrekcji Ochrony Środowiska.

2.4.)Identyfikator postępowania

ocds-148610-7e119b7e-2f78-43b7-abfd-d0e04f85a625

2.5.)Numer ogłoszenia

2026/BZP 00182181

2.6.)Wersja ogłoszenia

01

2.7.)Data ogłoszenia

2026-04-02

2.8.)Zamówienie albo umowa ramowa zostały ujęte w planie postępowań

Tak

2.9.)Numer planu postępowań w BZP

2026/BZP 00110326/02/P

2.10.)Identyfikator pozycji planu postępowań

1.3.9 Tłumaczenia pisemne i ustne na okres 24 miesięcy

2.11.)O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się wyłącznie wykonawcy, o których mowa w art. 94 ustawy

Nie

2.14.)Czy zamówienie albo umowa ramowa dotyczy projektu lub programu współfinansowanego ze środków Unii Europejskiej

Nie

2.16.)Tryb udzielenia zamówienia wraz z podstawą prawną

Zamówienie udzielane jest w trybie podstawowym na podstawie: art. 275 pkt 1 ustawy

3Udostępnianie dokumentów zamówienia i komunikacjaSekcja 3
PunktPoleWartość
3.1.)Adres strony internetowej prowadzonego postępowania

https://ezamowienia.gov.pl/mp-client/search/list/ocds-148610-7e119b7e-2f78-43b7-abfd-d0e04f85a625

3.2.)Zamawiający zastrzega dostęp do dokumentów zamówienia

Nie

3.4.)Wykonawcy zobowiązani są do składania ofert, wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, oświadczeń oraz innych dokumentów wyłącznie przy użyciu środków komunikacji elektronicznej

Tak

3.5.)Informacje o środkach komunikacji elektronicznej, przy użyciu których zamawiający będzie komunikował się z wykonawcami - adres strony internetowej

W postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego komunikacja między
Zamawiającym a wykonawcami odbywa się przy użyciu Platformy e-Zamówienia, która jest dostępna pod adresem:
https://ezamowienia.gov.pl. Szczegółowe informacje w tym zakresie określono w treści Specyfikacji Warunków Zamówienia.

Zamawiający dopuszcza również komunikację za pośrednictwem poczty elektronicznej na adres e-mail: zampub@gdos.gov.pl. (UWAGA - nie dotyczy składania ofert/wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu oraz ich załączników).

3.6.)Wymagania techniczne i organizacyjne dotyczące korespondencji elektronicznej

W postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego komunikacja między
Zamawiającym a Wykonawcami odbywa się przy użyciu Platformy e-Zamówienia. Szczegółowe informacje w tym zakresie określa Specyfikacja Warunków Zamówienia - Rozdział VI.

Strona internetowa prowadzonego postępowania: https://ezamowienia.gov.pl/mp-client/search/list/ocds-148610-7e119b7e-2f78-43b7-abfd-d0e04f85a625

Zamawiający dopuszcza również komunikację za pośrednictwem poczty elektronicznej na adres e-mail: zampub@gdos.gov.pl.
(UWAGA - nie dotyczy składania ofert/wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu oraz ich załączników).

Zamawiający dopuszcza również możliwość składania dokumentów elektronicznych, oświadczeń lub elektronicznych kopii dokumentów lub oświadczeń za pomocą poczty elektronicznej, na adres poczty elektronicznej: zampub@gdos.gov.pl (UWAGA - nie dotyczy składania ofert/wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu oraz ich załączników).

3.8.)Zamawiający wymaga sporządzenia i przedstawienia ofert przy użyciu narzędzi elektronicznego modelowania danych budowlanych lub innych podobnych narzędzi, które nie są ogólnie dostępne

Nie

3.12.)Oferta - katalog elektroniczny

Nie dotyczy

3.14.)Języki, w jakich mogą być sporządzane dokumenty składane w postępowaniu

polski

3.15.)RODO (obowiązek informacyjny)

Szczegółowa Klauzula informacyjna dotycząca przetwarzania danych została zawarta w Specyfikacji Warunków Zamówienia ROZDZIAŁ XXII.

3.16.)RODO (ograniczenia stosowania)

Szczegółowa Klauzula informacyjna dotycząca przetwarzania danych została zawarta w Specyfikacji Warunków Zamówienia ROZDZIAŁ XXII.

4Przedmiot zamówieniaSekcja 4
PunktPoleWartość
4.1.)Informacje ogólne odnoszące się do przedmiotu zamówienia

Brak danych

4.1.1.)Przed wszczęciem postępowania przeprowadzono konsultacje rynkowe

Nie

4.1.2.)Numer referencyjny

BDG-ZZP.261.3.2026

4.1.3.)Rodzaj zamówienia

Usługi

4.1.4.)Zamawiający udziela zamówienia w częściach, z których każda stanowi przedmiot odrębnego postępowania

Nie

4.1.8.)Możliwe jest składanie ofert częściowych

Nie

4.1.13.)Zamawiający uwzględnia aspekty społeczne, środowiskowe lub etykiety w opisie przedmiotu zamówienia

Nie

4.2.Informacje szczegółowe odnoszące się do przedmiotu zamówienia

Brak danych

4.2.2.)Krótki opis przedmiotu zamówienia

Przedmiotem zamówienia jest świadczenie przez Wykonawcę usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i tłumaczeń ustnych dla Generalnej Dyrekcji Ochrony Środowiska. Opis przedmiotu zamówienia określający zawierający szczegółowe informacje dot. przedmiotu zamówienia (w tym m.in. jego wielkość, rodzaj i zakres) stanowi załącznik nr 1 do Specyfikacji Warunków Zamówienia.

4.2.6.)Główny kod CPV

79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych

4.2.7.)Dodatkowy kod CPV

79540000-1 - Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych

4.2.8.)Zamówienie obejmuje opcje

Nie

4.2.10.)Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej

24 miesiące

4.2.11.)Zamawiający przewiduje wznowienia

Nie

4.2.13.)Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane

Nie

4.3.)Kryteria oceny ofert

Brak danych

4.3.1.)Sposób oceny ofert

Kryteria oceny ofert szczegółowo scharakteryzowano w Rozdziale XVII Specyfikacji Warunków Zamówienia.

4.3.2.)Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert

Punktowo

4.3.3.)Stosowane kryteria oceny ofert

Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe

4.3.5.)Nazwa kryterium

Cena

4.3.6.)Waga

60

4.3.4.)Rodzaj kryterium

organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia

4.3.5.)Nazwa kryterium

Dodatkowe doświadczenie osób skierowanych do realizacji zamówienia – tłumaczenie ustne.

4.3.6.)Waga

20

4.3.4.)Rodzaj kryterium

organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia

4.3.5.)Nazwa kryterium

Dodatkowe doświadczenie osób skierowanych do realizacji zamówienia – tłumaczenie pisemne.

4.3.6.)Waga

20

4.3.10.)Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert

Nie

5Kwalifikacja wykonawcówSekcja 5
PunktPoleWartość
5.1.)Zamawiający przewiduje fakultatywne podstawy wykluczenia

Nie

5.3.)Warunki udziału w postępowaniu

Tak

5.4.)Nazwa i opis warunków udziału w postępowaniu

O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się Wykonawcy, którzy spełniają warunki udziału w postępowaniu dotyczące zdolności technicznej lub zawodowej:

1) Wykonawca wykaże, że w okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert,
a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, należycie wykonał lub wykonuje co najmniej 3 usługi o wartości nie mniejszej niż 100 000 zł brutto każda, polegające na świadczeniu usług tłumaczeń pisemnych i ustnych, obejmujące swoim zakresem (każda) co najmniej 3 spośród języków wskazanych w Rozdziale 2 ust. 1 pkt 1) i 2) Opisu Przedmiotu Zamówienia;
2) Wykonawca skieruje do realizacji zamówienia publicznego:
a) co najmniej sześciu tłumaczy wykonujących tłumaczenia pisemne, po jednym
z następujących języków: angielski, francuski, niemiecki, rosyjski, czeski, słowacki,
z których każdy z osobna spełnia poniższe warunki:
• przetłumaczył w swoim dorobku zawodowym minimum 1 000 stron obliczeniowych (tj. 1 800 znaków ze spacjami na stronę), odpowiednio w języku, którego będzie
tłumaczem,
• posiada wykształcenie wyższe na kierunku filologii danego języka zdobyte w kraju
lub za granicą, lub
• legitymuje się certyfikatem C2 lub innym równoważnym na poziomie biegłym
w zakresie danego języka zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu
Kształcenia Językowego (Common European Framework of Reference for
Languages), lub
• ukończył studia podyplomowe w kraju lub za granicą w zakresie tłumaczenia
danego języka, lub
• posiada status tzw. native speakera oraz:
- ukończył studia wyższe, minimum 3-letnie, na kierunku filologia polska w kraju lub
za granicą, lub
- ukończył studia wyższe, minimum 3-letnie, na kierunku gdzie językiem
wykładowym był język polski, lub
- legitymuje się certyfikatem C2 lub innym równoważnym na poziomie biegłym w zakresie języka polskiego zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (Common European Framework of Reference for Languages);
b) co najmniej sześciu tłumaczy ustnych, po jednym z następujących języków: angielski, francuski, niemiecki, rosyjski, czeski, słowacki, z których każdy z osobna spełnia poniższe warunki:
• przetłumaczył w swoim dorobku zawodowym ustnie minimum 300 godzin zegarowych odpowiednio w języku, którego będzie tłumaczem,
• posiada wykształcenie wyższe na kierunku filologii danego języka zdobyte w kraju
lub za granicą, lub
• legitymuje się certyfikatem C2 lub innym równoważnym na poziomie biegłym
w zakresie danego języka zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu
Kształcenia Językowego (Common European Framework of Reference for
Languages), lub
• ukończył studia podyplomowe w kraju lub za granicą w zakresie tłumaczenia
danego języka, lub
• posiada status tzw. native speakera oraz:
- ukończył studia wyższe, minimum 3-letnie, na kierunku filologia polska w kraju
lub za granicą, lub
- ukończył studia wyższe, minimum 3-letnie, na kierunku gdzie językiem
wykładowym był język polski, lub
- legitymuje się certyfikatem C2 lub innym równoważnym na poziomie biegłym
w zakresie języka polskiego zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu
Kształcenia Językowego (Common European Framework of Reference for
Languages).
3) Zamawiający dopuszcza, aby osoba pełniąca rolę tłumacza wykonywała tłumaczenia maksymalnie w dwóch językach.
4) Zamawiający dopuszcza skierowanie przez Wykonawcę do tłumaczeń pisemnych i ustnych w zakresie danego języka te same osoby, pod warunkiem, że spełniają one warunki udziału
w postępowaniu zarówno dla tłumaczeń pisemnych i ustnych.

5.5.)Zamawiający wymaga złożenia oświadczenia, o którym mowa w art.125 ust. 1 ustawy

Tak

5.6.)Wykaz podmiotowych środków dowodowych na potwierdzenie niepodlegania wykluczeniu

Nie dotyczy - Zamawiający nie wymaga podmiotowych środków dowodowych na potw. niepodlegania wykluczeniu.

5.7.)Wykaz podmiotowych środków dowodowych na potwierdzenie spełniania warunków udziału w postępowaniu

1) 1) wykaz usług wykonanych lub wykonywanych, w okresie ostatnich 3 lat, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, wraz z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i podmiotów, na rzecz których usługi zostały wykonane lub są wykonywane, oraz załączeniem dowodów określających, czy te usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie, przy czym dowodami, o których mowa, są referencje bądź inne dokumenty sporządzone przez podmiot, na rzecz którego usługi zostały wykonane lub są wykonywane, a jeżeli wykonawca z przyczyn niezależnych od niego nie jest w stanie uzyskać tych dokumentów – oświadczenie wykonawcy. W przypadku usług nadal wykonywanych referencje bądź inne dokumenty potwierdzające ich należyte wykonywanie powinny być wystawione w okresie ostatnich 3 miesięcy. Wzór wykazu usług stanowi załącznik nr 9 do SWZ;

2) (szczegółowy) wykaz osób skierowanych przez Wykonawcę do realizacji zamówienia publicznego, odpowiedzialnych za świadczenie usług, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, uprawnień, doświadczenia i wykształcenia, niezbędnych do wykonania zamówienia publicznego, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności oraz informacją o podstawie dysponowania tymi osobami. Wzór wykazu osób stanowi załącznik nr 10 do SWZ.

5.8.)Wykaz przedmiotowych środków dowodowych

Uproszczony wykaz osób - zgodnie ze wzorem stanowiącym załącznik nr 11 do Specyfikacji Warunków Zamówienia.

5.9.)Zamawiający przewiduje uzupełnienie przedmiotowych środków dowodowych

Nie

5.11.)Wykaz innych wymaganych oświadczeń lub dokumentów

Oświadczenie o braku podstaw wykluczenia w zw. z przesłankami wykluczenia, o których mowa w art. 7 ustawy z dnia 13 kwietnia 2022 r. o szczególnych rozwiązaniach w zakresie przeciwdziałania wspieraniu agresji na Ukrainę oraz służących ochronie bezpieczeństwa narodowego (Dz.U. z 2023 r. poz. 1497, z późn. zm.) - zgodnie ze wzorem stanowiącym załącznik nr 4 do Specyfikacji Warunków Zamówienia.

6Warunki zamówieniaSekcja 6
PunktPoleWartość
6.1.)Zamawiający wymaga albo dopuszcza oferty wariantowe

Nie

6.3.)Zamawiający przewiduje aukcję elektroniczną

Nie

6.4.)Zamawiający wymaga wadium

Nie

6.5.)Zamawiający wymaga zabezpieczenia należytego wykonania umowy

Nie

6.6.)Wymagania dotyczące składania oferty przez wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia

Na zasadach szczegółowo opisanych w treści Specyfikacji Warunków Zamówienia, w szczególności w Rozdziale XIV i XV.

6.7.)Zamawiający przewiduje unieważnienie postępowania, jeśli środki publiczne, które zamierzał przeznaczyć na sfinansowanie całości lub części zamówienia nie zostały przyznane

Nie

7Projektowane postanowienia umowySekcja 7
PunktPoleWartość
7.1.)Zamawiający przewiduje udzielenia zaliczek

Nie

7.3.)Zamawiający przewiduje zmiany umowy

Tak

7.4.)Rodzaj i zakres zmian umowy oraz warunki ich wprowadzenia

Rodzaj i zakres zmian umowy oraz warunków ich wprowadzenia zostały szczegółowo określone w § 10 Projektowanych postanowień umowy w sprawie zamówienia publicznego stanowiących załącznik nr 2 do Specyfikacji Warunków Zamówienia.

7.5.)Zamawiający uwzględnił aspekty społeczne, środowiskowe, innowacyjne lub etykiety związane z realizacją zamówienia

Nie

8ProceduraSekcja 8
PunktPoleWartość
8.1.)Termin składania ofert

2026-04-15 10:00

8.2.)Miejsce składania ofert

Strona internetowa prowadzonego postępowania - Platforma e-Zamówienia. Link: https://ezamowienia.gov.pl/mp-client/search/list/ocds-148610-7e119b7e-2f78-43b7-abfd-d0e04f85a625

8.3.)Termin otwarcia ofert

2026-04-15 11:00

8.4.)Termin związania ofertą

do 2025-05-14

9Pozostałe informacjeSekcja 9

Termin obowiązywania umowy: Umowa obowiązuje przez okres 24 miesięcy od dnia jej zawarcia nie wcześniej niż 13 maja 2026 r., chyba że kwota maksymalnego wynagrodzenia, o której mowa w § 6 ust. 1 umowy, na skutek realizacji Zleceń Zamawiającego, wyczerpie się wcześniej.

Analiza rynku

Typowy budżet zamawiającego w tej kategorii CPV, podobne postępowania oraz historia zamawiającego i rynek lokalny.

Typowy budżet w tej kategorii CPV

79530000-8Usługi w zakresie tłumaczeń pisemny…
Wszystkie przetargi w tej kategorii
Mediana budżetu
105 841 zł
Próbka: 96 postępowań
Ostatnie 12 miesięcy
Środkowe 50% w przedziale
61 707 zł297 925 zł
Rozstęp międzykwartylowy
236 218 zł
Źródło próbki
CPV 79530000· dokładne dopasowanie (8 cyfr)
Dolny kwartyl
61 707 zł
Mediana
105 841 zł
Górny kwartyl
297 925 zł
Jak liczymy benchmark?

Statystyki obliczamy z pola wartość szacunkowa zamówienia podanego przez zamawiającego w ogłoszeniu: to budżet planowany, nie zawsze odpowiada cenie kontraktowej po rozstrzygnięciu. Używamy percentyli (mediana, Q1, Q3), więc wyniki są odporne na pojedyncze ekstremalne ogłoszenia.

Dokumenty i komunikacja

Platforma składania ofert, linki do dokumentacji i dane kontaktowe zamawiającego.

Platforma zakupowa

Miejsce składania ofert lub komunikacji z zamawiającym.

Kontakt i komunikacja

Najczęstsze pytania o to ogłoszenie

Termin składania ofert upływa 15.04.2026, 10:00. Pamiętaj, że platformy składania ofert są obciążone w ostatnich godzinach — nie czekaj do samego końca.
Generalna Dyrekcja Ochrony Środowiska prowadzi postępowanie, a miejscem realizacji jest Warszawa.
Nie. Wadium nie jest wymagane w tym postępowaniu.
Ogłoszenie zostało oznaczone kodem CPV 79530000-8 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych). CPV (Common Procurement Vocabulary) to unijny słownik klasyfikacyjny, dzięki któremu możesz łatwo porównać to postępowanie z podobnymi zamówieniami w tej samej kategorii.
Pełne ogłoszenie jest dostępne w oficjalnym źródle (Biuletyn Zamówień Publicznych). Atlas Przetargów prezentuje treść zgodnie z dokumentem źródłowym wraz z linkiem do oryginału.