Usługi tłumaczeniowe w zakresie języka angielskiego, tj. tłumaczenie pisemne z języka polskiego na język angielski i/lub z języka angielskiego na język polski oraz korekta tekstów w języku angielskim
Termin wskazany w ogłoszeniu już minął.
Kluczowe informacje
- 1
TerminTermin składania ofert upływa 6 lutego 2026 roku o godzinie 10:00.
- 2
KryteriaKryteria oceny ofert: Cena 50%, 2) Doświadczenie osoby skierowanej do realizacji zamówienia 50%.
- 3
ZakresPrzedmiot zamówienia: Usługi tłumaczeniowe w zakresie języka angielskiego, tj. tłumaczenie pisemne z języka polskiego na język angielski i/lub z języka angielskiego na język polski oraz korekta tekstów….
- 4
RyzykoWadium nie jest wymagane.
Na podstawie ogłoszenia · Zawsze weryfikuj z oryginalnym ogłoszeniem
Przebieg postępowania
3 wpisyWszystkie ogłoszenia powiązane z tym postępowaniem, od pierwszego komunikatu do ostatniej aktualizacji lub wyniku.
Ogłoszenie
Pełna treść ogłoszenia podzielona na sekcje. Użyj wyszukiwania lub nawigacji do szybkiego przejścia.
1ZamawiającySekcja 1
| Punkt | Pole | Wartość |
|---|---|---|
| 1.1.) | Rola zamawiającego | Postępowanie prowadzone jest samodzielnie przez zamawiającego |
| 1.2.) | Nazwa zamawiającego | UNIWERSYTET PRZYRODNICZY W LUBLINIE |
| 1.4) | Krajowy Numer Identyfikacyjny | REGON 000001896 |
| 1.5) | Adres zamawiającego | Brak danych |
| 1.5.1.) | Ulica | ul. Akademicka 13 |
| 1.5.2.) | Miejscowość | Lublin |
| 1.5.3.) | Kod pocztowy | 20-950 |
| 1.5.4.) | Województwo | lubelskie |
| 1.5.5.) | Kraj | Polska |
| 1.5.6.) | Lokalizacja NUTS 3 | PL814 - Lubelski |
| 1.5.9.) | Adres poczty elektronicznej | zamowienia@up.edu.pl |
| 1.5.10.) | Adres strony internetowej zamawiającego | https://up.lublin.pl/ |
| 1.6.) | Rodzaj zamawiającego | Zamawiający publiczny - jednostka sektora finansów publicznych - uczelnia publiczna |
| 1.7.) | Przedmiot działalności zamawiającego | Edukacja |
2Informacje podstawoweSekcja 2
| Punkt | Pole | Wartość |
|---|---|---|
| 2.1.) | Ogłoszenie dotyczy | Zamówienia publicznego |
| 2.2.) | Ogłoszenie dotyczy usług społecznych i innych szczególnych usług | Nie |
| 2.3.) | Nazwa zamówienia albo umowy ramowej | Usługi tłumaczeniowe w zakresie języka angielskiego, tj. tłumaczenie pisemne z języka polskiego na język angielski i/lub z języka angielskiego na język polski oraz korekta tekstów w języku angielskim |
| 2.4.) | Identyfikator postępowania | ocds-148610-80258852-ddf4-4376-9e6b-1bce18301d41 |
| 2.5.) | Numer ogłoszenia | 2026/BZP 00075609 |
| 2.6.) | Wersja ogłoszenia | 01 |
| 2.7.) | Data ogłoszenia | 2026-01-28 |
| 2.8.) | Zamówienie albo umowa ramowa zostały ujęte w planie postępowań | Tak |
| 2.9.) | Numer planu postępowań w BZP | 2025/BZP 00083077/12/P |
| 2.10.) | Identyfikator pozycji planu postępowań | 1.3.8 Usługi tłumaczeniowe |
| 2.11.) | O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się wyłącznie wykonawcy, o których mowa w art. 94 ustawy | Nie |
| 2.14.) | Czy zamówienie albo umowa ramowa dotyczy projektu lub programu współfinansowanego ze środków Unii Europejskiej | Nie |
| 2.16.) | Tryb udzielenia zamówienia wraz z podstawą prawną | Zamówienie udzielane jest w trybie podstawowym na podstawie: art. 275 pkt 1 ustawy |
3Udostępnianie dokumentów zamówienia i komunikacjaSekcja 3
| Punkt | Pole | Wartość |
|---|---|---|
| 3.1.) | Adres strony internetowej prowadzonego postępowania | https://uplublin.eb2b.com.pl/ |
| 3.2.) | Zamawiający zastrzega dostęp do dokumentów zamówienia | Nie |
| 3.4.) | Wykonawcy zobowiązani są do składania ofert, wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, oświadczeń oraz innych dokumentów wyłącznie przy użyciu środków komunikacji elektronicznej | Tak |
| 3.5.) | Informacje o środkach komunikacji elektronicznej, przy użyciu których zamawiający będzie komunikował się z wykonawcami - adres strony internetowej | https://uplublin.eb2b.com.pl/ |
| 3.6.) | Wymagania techniczne i organizacyjne dotyczące korespondencji elektronicznej | Postępowanie prowadzone jest w |
| 3.8.) | Zamawiający wymaga sporządzenia i przedstawienia ofert przy użyciu narzędzi elektronicznego modelowania danych budowlanych lub innych podobnych narzędzi, które nie są ogólnie dostępne | Nie |
| 3.12.) | Oferta - katalog elektroniczny | Nie dotyczy |
| 3.14.) | Języki, w jakich mogą być sporządzane dokumenty składane w postępowaniu | polski |
| 3.15.) | RODO (obowiązek informacyjny) | Klauzula informacyjna wynikająca z art. 13 RODO zawarta została w Rozdziale XXXV SWZ. |
4Przedmiot zamówieniaSekcja 4
| Punkt | Pole | Wartość |
|---|---|---|
| 4.1.) | Informacje ogólne odnoszące się do przedmiotu zamówienia | Brak danych |
| 4.1.1.) | Przed wszczęciem postępowania przeprowadzono konsultacje rynkowe | Nie |
| 4.1.2.) | Numer referencyjny | EZ-p.26.3.2026 |
| 4.1.3.) | Rodzaj zamówienia | Usługi |
| 4.1.4.) | Zamawiający udziela zamówienia w częściach, z których każda stanowi przedmiot odrębnego postępowania | Nie |
| 4.1.8.) | Możliwe jest składanie ofert częściowych | Tak |
| 4.1.9.) | Liczba części | 2 |
| 4.1.10.) | Ofertę można składać na wszystkie części | Brak danych |
| 4.1.11.) | Zamawiający ogranicza liczbę części zamówienia, którą można udzielić jednemu wykonawcy | Nie |
| 4.1.13.) | Zamawiający uwzględnia aspekty społeczne, środowiskowe lub etykiety w opisie przedmiotu zamówienia | Nie |
| 4.2. | Informacje szczegółowe odnoszące się do przedmiotu zamówienia | Brak danych |
| 4.2.2.) | Krótki opis przedmiotu zamówienia | Brak danych |
| 1) | Część 1 | Usługi tłumaczeniowe w zakresie języka angielskiego, tj. tłumaczenie pisemne z języka polskiego na język angielski i/lub z języka angielskiego na język polski oraz korekta tekstów w języku angielskim z zakresu: a) dziedziny nauk rolniczych, w szczególności z zakresu dyscyplin: - rolnictwo i ogrodnictwo, - technologia żywności i żywienia, - zootechnika i rybactwo, b) dziedziny nauk weterynaryjnych, dyscyplina weterynaria. |
| 4.2.6.) | Główny kod CPV | 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych |
| 4.2.8.) | Zamówienie obejmuje opcje | Tak |
| 4.2.9) | Rodzaj i maksymalna wartość opcji oraz okoliczności skorzystania z opcji | Zamawiający zastrzega sobie możliwość skorzystania z opcji, |
| 4.2.10.) | Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej | 18 miesiące |
| 4.2.11.) | Zamawiający przewiduje wznowienia | Nie |
| 4.2.13.) | Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane | Nie |
| 4.3.) | Kryteria oceny ofert | Brak danych |
| 4.3.2.) | Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert | Procentowo |
| 4.3.3.) | Stosowane kryteria oceny ofert | Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe |
| 4.3.5.) | Nazwa kryterium | Cena |
| 4.3.6.) | Waga | 50 |
| 4.3.4.) | Rodzaj kryterium | organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia |
| 4.3.5.) | Nazwa kryterium | 2) Doświadczenie osoby skierowanej do realizacji zamówienia |
| 4.3.6.) | Waga | 50 |
| 4.3.10.) | Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert | Nie |
| 4.2.2.) | Krótki opis przedmiotu zamówienia | Usługi tłumaczeniowe w zakresie języka angielskiego, tj. tłumaczenie pisemne z języka polskiego na język angielski i/lub z języka angielskiego na język polski oraz korekta tekstów w języku angielskim z zakresu: |
| 4.2.6.) | Główny kod CPV | 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych |
| 4.2.7.) | Dodatkowy kod CPV | 79821100-6 - Usługi korektorskie |
| 4.2.8.) | Zamówienie obejmuje opcje | Tak |
| 4.2.9) | Rodzaj i maksymalna wartość opcji oraz okoliczności skorzystania z opcji | Zamawiający zastrzega sobie możliwość skorzystania z opcji, |
| 4.2.10.) | Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej | 18 miesiące |
| 4.2.11.) | Zamawiający przewiduje wznowienia | Nie |
| 4.2.13.) | Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane | Nie |
| 4.3.) | Kryteria oceny ofert | Brak danych |
| 4.3.2.) | Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert | Procentowo |
| 4.3.3.) | Stosowane kryteria oceny ofert | Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe |
| 4.3.5.) | Nazwa kryterium | Cena |
| 4.3.6.) | Waga | 50 |
| 4.3.4.) | Rodzaj kryterium | organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia |
| 4.3.5.) | Nazwa kryterium | 2) Doświadczenie osoby skierowanej do realizacji zamówienia |
| 4.3.6.) | Waga | 50 |
| 4.3.10.) | Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert | Nie |
5Kwalifikacja wykonawcówSekcja 5
| Punkt | Pole | Wartość |
|---|---|---|
| 5.1.) | Zamawiający przewiduje fakultatywne podstawy wykluczenia | Tak |
| 5.2.) | Fakultatywne podstawy wykluczenia | Art. 109 ust. 1 pkt 4 |
| 5.3.) | Warunki udziału w postępowaniu | Tak |
| 5.4.) | Nazwa i opis warunków udziału w postępowaniu | Brak danych |
| 1. | O udzielenie zamówienia mogą się ubiegać Wykonawcy, którzy spełniają następujące warunki udziału w postępowaniu dotyczące | 1) zdolności do występowania w obrocie gospodarczym: Zamawiający nie stawia warunku w ww. zakresie. 2) uprawnień do prowadzenia określonej działalności gospodarczej lub zawodowej, o ile wynika to z odrębnych przepisów: Zamawiający nie stawia warunku w ww. zakresie 3) sytuacji ekonomicznej lub finansowej: Zamawiający nie stawia warunku w ww. zakresie. 4) zdolności technicznej lub zawodowej: Zamawiający określa szczegółowo ten warunek udziału w postępowaniu odrębnie dla każdej części: Część 1. Usługi tłumaczeniowe w zakresie języka angielskiego, tj. tłumaczenie pisemne z języka polskiego na język angielski i /lub z języka angielskiego na język polski oraz korekta tekstów w języku angielskim z zakresu: a) dziedziny nauk rolniczych, w szczególności z zakresu dyscyplin: - rolnictwo i ogrodnictwo, - technologia żywności i żywienia, - zootechnika i rybactwo, b) dziedziny nauk weterynaryjnych, dyscyplina weterynaria. Dysponowanie osobami zdolnymi do wykonania zamówienia: Wykonawca spełni wskazany warunek udziału w postępowaniu, jeżeli wykaże, że zamówienie będzie realizowane przez co najmniej 4 osoby, z których: co najmniej 1 osoba jest native speakerem (osoba, której językiem ojczystym jest angielski) i w okresie ostatnich 3 lat liczonych od dnia, w którym upływa termin składania ofert, wykonała samodzielnie tłumaczenie z języka polskiego na język angielski lub korektę w języku angielskim co najmniej 3 tekstów z zakresu przynajmniej jednej wyszczególnionej dyscypliny w Załączniku Nr 1 do SWZ, każdy liczący min. 10 stron (1 strona liczona jako 1800 znaków ze spacjami, bez rycin i bibliografii), w postaci artykułów opublikowanych w czasopismach posiadających 40 lub więcej punktów wg wykazu czasopism naukowych opublikowanego przez Ministra Nauki (Załącznik do komunikatu Ministra Nauki z dnia 5 stycznia 2024 r. w sprawie wykazu czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych) lub rozdziałów w książkach opublikowanych w wydawnictwach umieszczonych przez Ministra Edukacji i Nauki w wykazie wydawnictw publikujących recenzowane monografie naukowe (Załącznik do komunikatu Ministra Edukacji i Nauki z dnia 22 lipca 2021 r. w sprawie wykazu wydawnictw publikujących recenzowane monografie naukowe), co najmniej 2 osoby (tłumacze) posiadają tytuł magistra filologii angielskiej lub lingwistyki stosowanej z językiem angielskim, lub kwalifikacje językowe poświadczone dokumentem stwierdzającym znajomość języka angielskiego na poziomie C2 zgodnie ze skalą biegłości językowej ustaloną przez Radę Europy (certyfikat uzyskany poprzez pozytywny wynik egzaminu CPE – Certificate of Proficiency in English), lub uprawnienia tłumacza przysięgłego w zakresie tłumaczenia z języka polskiego na język angielski oraz z języka angielskiego na język polski i w okresie ostatnich 3 lat liczonych od dnia, w którym upływa termin składania ofert, wykonały samodzielnie tłumaczenie z języka polskiego na język angielski lub korektę w języku angielskim co najmniej 3 tekstów z zakresu przynajmniej jednej wyszczególnionej w Załączniku nr 1 do SWZ dyscypliny, każdy liczący min. 10 stron (1 strona liczona jako 1800 znaków ze spacjami, bez rycin i bibliografii), w postaci artykułów opublikowanych w czasopismach posiadających 40 lub więcej punktów wg wykazu czasopism naukowych opublikowanego przez Ministra Nauki (Załącznik do komunikatu Ministra Nauki z dnia 5 stycznia 2024 r. w sprawie wykazu czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych) lub rozdziałów w książkach opublikowanych w wydawnictwach umieszczonych przez Ministra Edukacji i Nauki w wykazie wydawnictw publikujących recenzowane monografie naukowe (Załącznik do komunikatu Ministra Edukacji i Nauki z dnia 22 lipca 2021 r. w sprawie wykazu wydawnictw publikujących recenzowane monografie naukowe) oraz teksty wykazane w części 1 obejmują łącznie wszystkie wyszczególnione w Zał. Nr 1 do SWZ dyscypliny. Uwaga: Dla uniknięcia wątpliwości Zamawiający informuje, że sformułowanie „co najmniej 3 tekstów z zakresu przynajmniej jednej wyszczególnionej w Załączniku nr 1 do SWZ dyscypliny” oznacza, że w przypadku przedstawienia przez Wykonawcą usług dot. tekstów z więcej niż jednej dyscypliny, dla każdej z dyscyplin należy wykazać wykonanie samodzielnie przez wskazaną osobę tłumaczenia z języka polskiego na język angielski lub korektę w języku angielskim co najmniej 3 tekstów. Część 2. Usługi tłumaczeniowe w zakresie języka angielskiego, tj. tłumaczenie pisemne z języka polskiego na język angielski i /lub z języka angielskiego na język polski oraz korekta tekstów w języku angielskim z zakresu: a) dziedziny nauk ścisłych i przyrodniczych, w szczególności z zakresu dyscypliny nauki biologiczne, b) dziedziny nauk inżynieryjno-technicznych, w szczególności z zakresu dyscyplin: – inżynieria mechaniczna, – inżynieria środowiska, górnictwo i energetyka, c) dziedziny nauk medycznych i nauk o zdrowiu, d) dziedziny nauk społecznych. Dysponowanie osobami zdolnymi do wykonania zamówienia: Wykonawca spełni wskazany warunek udziału w postępowaniu, jeżeli wykaże, że zamówienie będzie realizowane przez co najmniej 4 osoby, z których: co najmniej 1 osoba jest native speakerem (osoba, której językiem ojczystym jest angielski) i w okresie ostatnich 3 lat liczonych od dnia, w którym upływa termin składania ofert, wykonała samodzielnie tłumaczenie z języka polskiego na język angielski lub korektę w języku angielskim co najmniej 3 tekstów z zakresu przynajmniej jednej wyszczególnionej w Załączniku Nr 2 do SWZ dziedziny/dyscypliny, każdy liczący min. 10 stron (1 strona liczona jako 1800 znaków ze spacjami, bez rycin i bibliografii), w postaci artykułów opublikowanych w czasopismach posiadających 40 lub więcej punktów wg wykazu czasopism naukowych opublikowanego przez Ministra Nauki (Załącznik do komunikatu Ministra Nauki z dnia 5 stycznia 2024 r. w sprawie wykazu czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych) lub rozdziałów w książkach opublikowanych w wydawnictwach umieszczonych przez Ministra Edukacji i Nauki w wykazie wydawnictw publikujących recenzowane monografie naukowe (Załącznik do komunikatu Ministra Edukacji i Nauki z dnia 22 lipca 2021 r. w sprawie wykazu wydawnictw publikujących recenzowane monografie naukowe), co najmniej 2 osoby (tłumacze) posiadają tytuł magistra filologii angielskiej lub lingwistyki stosowanej z językiem angielskim, lub kwalifikacje językowe poświadczone dokumentem stwierdzającym znajomość języka angielskiego na poziomie C2 zgodnie ze skalą biegłości językowej ustaloną przez Radę Europy (certyfikat uzyskany poprzez pozytywny wynik egzaminu CPE – Certificate of Proficiency in English), lub uprawnienia tłumacza przysięgłego w zakresie tłumaczenia z języka polskiego na język angielski oraz z języka angielskiego na język polski i w okresie ostatnich 3 lat liczonych od dnia, w którym upływa termin składania ofert, wykonały samodzielnie tłumaczenie z języka polskiego na język angielski lub korektę w języku angielskim co najmniej 3 tekstów z zakresu przynajmniej jednej wyszczególnionej w Załączniku Nr 2 do SWZ dziedziny/dyscypliny, każdy liczący min. 10 stron (1 strona liczona jako 1800 znaków ze spacjami, bez rycin i bibliografii), w postaci artykułów opublikowanych w czasopismach posiadających 40 lub więcej punktów wg wykazu czasopism naukowych opublikowanego przez Ministra Nauki (Załącznik do komunikatu Ministra Nauki z dnia 5 stycznia 2024 r. w sprawie wykazu czasopism naukowych i recenzowanych materiałów z konferencji międzynarodowych) lub rozdziałów w książkach opublikowanych w wydawnictwach umieszczonych przez Ministra Edukacji i Nauki w wykazie wydawnictw publikujących recenzowane monografie naukowe (Załącznik do komunikatu Ministra Edukacji i Nauki z dnia 22 lipca 2021 r. w sprawie wykazu wydawnictw publikujących recenzowane monografie naukowe) oraz teksty wykazane w części 2 obejmują łącznie wszystkie wyszczególnione w Zał. Nr 2 do SWZ dziedziny/dyscypliny. Uwaga: Dla uniknięcia wątpliwości Zamawiający informuje, że sformułowanie „co najmniej 3 tekstów z zakresu przynajmniej jednej wyszczególnionej w Załączniku nr 2 do SWZ dziedziny/dyscypliny” oznacza, że w przypadku przedstawienia przez Wykonawcą usług dot. tekstów z więcej niż jednej dziedziny/dyscypliny, dla każdej z dziedzin/dyscyplin należy wykazać wykonanie samodzielnie przez wskazaną osobę tłumaczenia z języka polskiego na język angielski lub korektę w języku angielskim co najmniej 3 tekstów. |
| 5.5.) | Zamawiający wymaga złożenia oświadczenia, o którym mowa w art.125 ust. 1 ustawy | Tak |
| 5.6.) | Wykaz podmiotowych środków dowodowych na potwierdzenie niepodlegania wykluczeniu | a) odpis lub informacja z Krajowego Rejestru Sądowego lub z Centralnej Ewidencji |
| 5.7.) | Wykaz podmiotowych środków dowodowych na potwierdzenie spełniania warunków udziału w postępowaniu | a) wykaz osób skierowanych przez Wykonawcę do realizacji zamówienia publicznego, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, kontrolę jakości lub kierowanie robotami budowlanymi, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, uprawnień, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych do wykonania zamówienia publicznego, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami na formularzu „Wykaz osób” stanowiącym Załącznik nr 7 do SWZ. |
| 5.11.) | Wykaz innych wymaganych oświadczeń lub dokumentów | Brak danych |
| 5. | Oferta musi zawierać | a) Formularz „Oferta Wykonawcy”, którego wzór stanowi Załącznik nr 3 do SWZ; b) Oświadczenie Wykonawcy o niepodleganiu wykluczeniu, spełnianiu warunków udziału w postępowaniu, o którym mowa w Rozdziale XVIII ust. 1 SWZ – Wzór oświadczenia stanowi Załącznik nr 4 do SWZ; c) Pełnomocnictwo upoważniające do złożenia oferty, o ile ofertę składa pełnomocnik; d) Pełnomocnictwo do reprezentowania w postępowaniu Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia albo do reprezentowania ich w postępowaniu i zawarcia umowy w sprawie zamówienia publicznego – dotyczy ofert składanych przez Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia; e) Oświadczenie, o którym mowa w Rozdziale XVII ust. 2 SWZ – jeżeli dotyczy; f) Dokument, o którym mowa w Rozdziale XVII ust. 4 SWZ – jeżeli dotyczy ; g) Informacje niezbędne do oceny oferty na wzorze stanowiącym Załącznik nr 6 do SWZ. |
6Warunki zamówieniaSekcja 6
| Punkt | Pole | Wartość |
|---|---|---|
| 6.1.) | Zamawiający wymaga albo dopuszcza oferty wariantowe | Nie |
| 6.3.) | Zamawiający przewiduje aukcję elektroniczną | Nie |
| 6.4.) | Zamawiający wymaga wadium | Nie |
| 6.5.) | Zamawiający wymaga zabezpieczenia należytego wykonania umowy | Nie |
| 6.6.) | Wymagania dotyczące składania oferty przez wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia | 2. Wykonawcy wspólnie ubiegający się o udzielenie zamówienia dołączają do oferty oświadczenie, z którego wynika, które usługi wykonają poszczególni Wykonawcy – sporządzone zgodnie z treścią Załącznika nr 5 do SWZ. |
| 6.7.) | Zamawiający przewiduje unieważnienie postępowania, jeśli środki publiczne, które zamierzał przeznaczyć na sfinansowanie całości lub części zamówienia nie zostały przyznane | Nie |
7Projektowane postanowienia umowySekcja 7
| Punkt | Pole | Wartość |
|---|---|---|
| 7.1.) | Zamawiający przewiduje udzielenia zaliczek | Nie |
| 7.3.) | Zamawiający przewiduje zmiany umowy | Tak |
| 7.4.) | Rodzaj i zakres zmian umowy oraz warunki ich wprowadzenia | Zmiany umowy zostały szczegółowo opisane w paragrafie 10 Załącznika Nr 9- Projektowane postanowienia umowy |
| 7.5.) | Zamawiający uwzględnił aspekty społeczne, środowiskowe, innowacyjne lub etykiety związane z realizacją zamówienia | Nie |
8ProceduraSekcja 8
| Punkt | Pole | Wartość |
|---|---|---|
| 8.1.) | Termin składania ofert | 2026-02-06 10:00 |
| 8.2.) | Miejsce składania ofert | Ofertę wraz z wymaganymi dokumentami należy złożyć za pośrednictwem Platformy Zamawiającego pod adresem: https://uplublin.eb2b.com.pl/ |
| 8.3.) | Termin otwarcia ofert | 2026-02-06 10:30 |
| 8.4.) | Termin związania ofertą | do 2026-03-07 |
9Pozostałe informacjeSekcja 9
- 1)wykonawcę wymienionego w wykazach określonych w rozporządzeniu 765/2006 i rozporządzeniu 269/2014 albo
wpisanego na listę na podstawie decyzji w sprawie wpisu na listę rozstrzygającej o zastosowaniu środka, o którym mowa w art. 1 pkt 3 cyt. ustawy; - 2)wykonawcę, którego beneficjentem rzeczywistym w rozumieniu ustawy z dnia 1 marca 2018 r. o przeciwdziałaniu praniu
pieniędzy oraz finansowaniu terroryzmu (Dz. U. z 2025 r. poz. 644) jest osoba wymieniona w wykazach określonych w
rozporządzeniu 765/2006 i rozporządzeniu 269/2014
albo wpisana na listę lub będąca takim beneficjentem rzeczywistym od dnia 24 lutego 2022 r., o ile została wpisana na listę
na podstawie decyzji w sprawie wpisu na listę rozstrzygającej o zastosowaniu środka, o którym mowa w art. 1 pkt 3 cyt.
ustawy; - 3)wykonawcę, którego jednostką dominującą w rozumieniu art. 3 ust. 1 pkt 37 ustawy z dnia 29 września 1994 r. o
rachunkowości (Dz. U. 2023 r. poz. 120, 295 i 1598 oraz z 2024 r. poz. 619, 1685 i 1863), jest podmiot wymieniony w
wykazach określonych w rozporządzeniu 765/2006 i rozporządzeniu 269/2014 albo wpisany na listę lub będący taką
jednostką dominującą od dnia 24 lutego 2022 r., o ile został wpisany na listę na podstawie decyzji w sprawie wpisu na listę
rozstrzygającej o zastosowaniu środka, o którym mowa w art. 1 pkt 3 cyt. ustawy. - 2.Zgodnie z art. 24 ust. 6 ustawy z dnia 14 czerwca 2024 r. o ochronie sygnalistów (Dz. U. z 2024 r. poz. 928) Zamawiający
informuje o obowiązywaniu w Uniwersytecie Przyrodniczym w Lublinie Regulaminu Zgłoszeń Wewnętrznych,
wprowadzonego Zarządzeniem Rektora nr 26 z dnia 6 marca 2025 r. i dostępnym pod linkiem
https://up.lublin.pl/bip/zarzadzenia-rektora/ Regulamin Zgłoszeń Wewnętrznych określa procedurę dokonywania zgłoszeń
naruszeń prawa w Uniwersytecie Przyrodniczym w Lublinie.
Analiza rynku
Typowy budżet zamawiającego w tej kategorii CPV, podobne postępowania oraz historia zamawiającego i rynek lokalny.
Typowy budżet w tej kategorii CPV
Jak liczymy benchmark?
Statystyki obliczamy z pola wartość szacunkowa zamówienia podanego przez zamawiającego w ogłoszeniu: to budżet planowany, nie zawsze odpowiada cenie kontraktowej po rozstrzygnięciu. Używamy percentyli (mediana, Q1, Q3), więc wyniki są odporne na pojedyncze ekstremalne ogłoszenia.
Podobne przetargi
Ta sama kategoria CPV, ostatni rok
Historia zamawiającego
Najnowsze postępowania tego podmiotu
Powiązane lokalnie
Aktywne w tym samym rynku lokalnym
Dokumenty i komunikacja
Platforma składania ofert, linki do dokumentacji i dane kontaktowe zamawiającego.
Platforma zakupowa
Miejsce składania ofert lub komunikacji z zamawiającym.