ZakończoneBZPOgłoszenie o zamówieniu
Ogłoszenie

Usługa w zakresie tłumaczeń pisemnych oraz ustnych

Termin wskazany w ogłoszeniu już minął.

Otwórz na BZP
Termin składania ofert
23 sierpnia 2024, 11:00
Termin zakończony
Wartość szacunkowa
Brak
Wadium
Nie wymagane
Termin składania ofert
23 sierpnia 2024, 11:00

Kluczowe informacje

Podsumowanie
  • 1

    RyzykoTermin składania ofert upływa 23 sierpnia 2024 roku o godzinie 11:00.

  • 2

    KryteriaKryteria oceny ofert: Cena 60%, Doświadczenie zawodowe osób, które będą realizowały zamówienie 40%.

  • 3

    RyzykoWadium nie jest wymagane.

  • 4

    ZakresPrzedmiot zamówienia: Usługa w zakresie tłumaczeń pisemnych oraz ustnych.

Podsumowanie wygenerowane automatycznie · Zawsze weryfikuj z oryginalnym ogłoszeniem

Przebieg postępowania

2 wpisy

Wszystkie ogłoszenia powiązane z tym postępowaniem — od pierwszego komunikatu do ostatniej aktualizacji lub wyniku.

Ogłoszenie

Pełna treść ogłoszenia podzielona na sekcje. Użyj wyszukiwania lub nawigacji do szybkiego przejścia.

Sekcje ogłoszenia
1ZamawiającySekcja 1
PunktPoleWartość
1.1.)Rola zamawiającego

Postępowanie prowadzone jest samodzielnie przez zamawiającego

1.2.)Nazwa zamawiającego

Ministerstwo Rozwoju i Technologii

1.4)Krajowy Numer Identyfikacyjny

REGON 369267361

1.5)Adres zamawiającego

Brak danych

1.5.1.)Ulica

Pl. Trzech Krzyży 3/5

1.5.2.)Miejscowość

Warszawa

1.5.3.)Kod pocztowy

00-507

1.5.4.)Województwo

mazowieckie

1.5.5.)Kraj

Polska

1.5.6.)Lokalizacja NUTS 3

PL911 - Miasto Warszawa

1.5.9.)Adres poczty elektronicznej

zamowienia@mrit.gov.pl

1.5.10.)Adres strony internetowej zamawiającego

https://www.gov.pl/web/rozwoj-technologia

1.6.)Rodzaj zamawiającego

Zamawiający publiczny - jednostka sektora finansów publicznych - organ władzy publicznej - organ administracji rządowej (centralnej lub terenowej)

1.7.)Przedmiot działalności zamawiającego

Sprawy gospodarcze i finansowe

2Informacje podstawoweSekcja 2
PunktPoleWartość
2.1.)Ogłoszenie dotyczy

Zamówienia publicznego

2.2.)Ogłoszenie dotyczy usług społecznych i innych szczególnych usług

Nie

2.3.)Nazwa zamówienia albo umowy ramowej

Usługa w zakresie tłumaczeń pisemnych oraz ustnych

2.4.)Identyfikator postępowania

ocds-148610-d4253869-3ec0-4ddd-b02a-cc85784979c9

2.5.)Numer ogłoszenia

2024/BZP 00440673

2.6.)Wersja ogłoszenia

01

2.7.)Data ogłoszenia

2024-08-01

2.8.)Zamówienie albo umowa ramowa zostały ujęte w planie postępowań

Tak

2.9.)Numer planu postępowań w BZP

2024/BZP 00205591/11/P

2.10.)Identyfikator pozycji planu postępowań

1.3.46 Usługi tłumaczeniowe

2.11.)O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się wyłącznie wykonawcy, o których mowa w art. 94 ustawy

Nie

2.14.)Czy zamówienie albo umowa ramowa dotyczy projektu lub programu współfinansowanego ze środków Unii Europejskiej

Nie

2.16.)Tryb udzielenia zamówienia wraz z podstawą prawną

Zamówienie udzielane jest w trybie podstawowym na podstawie: art. 275 pkt 1 ustawy

3Udostępnianie dokumentów zamówienia i komunikacjaSekcja 3
PunktPoleWartość
3.1.)Adres strony internetowej prowadzonego postępowania

https://mrpit.ezamawiajacy.pl

3.2.)Zamawiający zastrzega dostęp do dokumentów zamówienia

Nie

3.4.)Wykonawcy zobowiązani są do składania ofert, wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, oświadczeń oraz innych dokumentów wyłącznie przy użyciu środków komunikacji elektronicznej

Tak

3.5.)Informacje o środkach komunikacji elektronicznej, przy użyciu których zamawiający będzie komunikował się z wykonawcami - adres strony internetowej

https://mrpit.ezamawiajacy.pl

3.6.)Wymagania techniczne i organizacyjne dotyczące korespondencji elektronicznej

1) Oferty, oświadczenie o niepodleganiu wykluczeniu i spełnianiu warunków udziału w postępowaniu o którym mowa w art. 125 ust. 1 ustawy, podmiotowe środki dowodowe, w tym oświadczenie, o którym mowa w art. 117 ust. 4 ustawy, oraz zobowiązanie podmiotu udostępniającego zasoby, przedmiotowe środki dowodowe, pełnomocnictwo, dokumenty, o których mowa w art. 94 ust. 2 ustawy, sporządza się w postaci elektronicznej, w formatach danych określonych w przepisach wydanych na podstawie art. 18 ustawy z dnia 17 lutego 2005 r. o informatyzacji działalności podmiotów realizujących zadania publiczne.
2) Informacje, oświadczenia lub dokumenty, inne niż określone w pkt 1, przekazywane
w postępowaniu, sporządza się w postaci elektronicznej, w formatach danych określonych
w przepisach wydanych na podstawie art. 18 ustawy z dnia 17 lutego 2005 r. o informatyzacji działalności podmiotów realizujących zadania publiczne lub jako tekst wpisany bezpośrednio do wiadomości przekazywanej przy użyciu środków komunikacji elektronicznej, o których mowa
w pkt. 3.
3) Dokumenty elektroniczne, przekazuje się w postępowaniu przy użyciu środków komunikacji elektronicznej. Środkiem komunikacji elektronicznej w niniejszym postępowaniu, służącym złożeniu oświadczenia o niepodleganiu wykluczeniu oraz spełnianiu warunków udziału w postępowaniu oraz oferty wraz z załącznikami przez wykonawcę, jest Platforma dostępna pod adresem https://mrpit.ezamawiajacy.pl. Korzystanie z Platformy jest bezpłatne.
4) W postępowaniu zamawiający wymaga przekazywania sobie przez strony postępowania oświadczeń, wniosków, zawiadomień oraz informacji przy użyciu środków komunikacji elektronicznej za pośrednictwem Platformy znajdującej się pod adresem: https://mrpit.ezamawiajacy.pl w zakładce „Wiadomości”. Szczegółowa Instrukcja korzystania z Platformy dla wykonawcy dostępna jest w zakładce „Regulacje i procedury procesu zakupowego” pod adresem https://mrpit.ezamawiajacy.pl.
5) Oświadczenia, wnioski, zawiadomienia lub informacje, które wpłyną do Zamawiającego, uważa się za dokumenty złożone w terminie, jeśli ich czytelna treść dotrze do Zamawiającego przed upływem tego terminu. Za datę wpływu oświadczeń, wniosków, zawiadomień oraz informacji przyjmuje się datę ich wpływu na Platformę.
6) Zamawiający informuje, iż w przypadku jakichkolwiek wątpliwości związanych z zasadami korzystania z Platformy, Wykonawca winien skontaktować się z dostawcą Platformy:
1) pod numerem telefonu: +48 22 257 22 23 (infolinia dostępna w dni robocze, w godzinach 9.00-17.00);
2) pod adresem e-mail: oneplace@marketplanet.pl
7) Zamawiający określa niezbędne wymagania sprzętowo - aplikacyjne umożliwiające pracę na Platformie Zakupowej tj.:
7.1 stały dostęp do sieci Internet o gwarantowanej przepustowości nie mniejszej niż 512 kb/s;
7.2 komputer klasy PC lub MAC spełniający wymagania zainstalowanego systemu operacyjnego oraz wymagania używanej przeglądarki internetowej;
7.3 zainstalowana dowolna przeglądarka internetowa w wersji wspieranej przez producenta obsługująca TLS 1.2;
7.4 zainstalowany program Acrobat Reader lub inny obsługujący pliki w formacie .pdf.
8) Pozostałe wymagania techniczne i organizacyjne dot. korespondencji elektronicznej określono w SWZ.

3.8.)Zamawiający wymaga sporządzenia i przedstawienia ofert przy użyciu narzędzi elektronicznego modelowania danych budowlanych lub innych podobnych narzędzi, które nie są ogólnie dostępne

Nie

3.12.)Oferta - katalog elektroniczny

Nie dotyczy

3.14.)Języki, w jakich mogą być sporządzane dokumenty składane w postępowaniu

polski

3.15.)RODO (obowiązek informacyjny)

Zgodnie z art. 13 ust. 1 i 2 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia
27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporządzenie o ochronie danych) (Dz. Urz. UE L 119 z 04.05.2016, str. 1 z późn. zm.), dalej „RODO”, informuję, że:
Administratorem Pani/ Pana danych osobowych jest Minister Rozwoju i Technologii, Pl. Trzech Krzyży 3/5, 00-507 Warszawa, kancelaria@mrit.gov.pl, natomiast wykonującym obowiązki administratora jest Dyrektor Departamentu Obrotu Towarami Wrażliwymi i Bezpieczeństwa Technicznego
Kontakt do Inspektora Ochrony Danych w Ministerstwie Rozwoju i Technologii,: iod@mrit.gov.pl.
Pani/ Pana dane osobowe przetwarzane będą na podstawie art. 6 ust. 1 lit. c RODO w celu związanym z postępowaniem o udzielenie niniejszego zamówienia publicznego.
Odbiorcami Pani/ Pana danych osobowych będą osoby lub podmioty, którym udostępniona zostanie dokumentacja postępowania w oparciu o art. 18 oraz art. 74 ust. 1 ustawy.
Pani/ Pana dane osobowe będą przechowywane, zgodnie z art. 78 ust. 1 ustawy, przez okres 4 lat od dnia zakończenia postępowania o udzielenie zamówienia, a jeżeli czas trwania umowy przekracza
4 lata, okres przechowywania obejmuje cały czas trwania umowy.
Obowiązek podania przez Panią/ Pana danych osobowych bezpośrednio Pani/ Pana dotyczących jest wymogiem ustawowym określonym w przepisach ustawy, związanym z udziałem w postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego; konsekwencje niepodania określonych danych wynikają z ustawy.
W odniesieniu do Pani/ Pana danych osobowych decyzje nie będą podejmowane w sposób zautomatyzowany, stosowanie do art. 22 RODO.
Posiada Pani/ Pan:
− na podstawie art. 15 RODO prawo dostępu do danych osobowych Pani/ Pana dotyczących;
− na podstawie art. 16 RODO prawo do sprostowania Pani/ Pana danych osobowych;
− na podstawie art. 18 RODO prawo żądania od administratora ograniczenia przetwarzania danych osobowych z zastrzeżeniem przypadków, o których mowa w art. 18 ust. 2 RODO;
− prawo do wniesienia skargi do Prezesa Urzędu Ochrony Danych Osobowych, gdy uzna Pani/ Pan, że przetwarzanie danych osobowych Pani/ Pana dotyczących narusza przepisy RODO;
nie przysługuje Pani/ Panu:
− w związku z art. 17 ust. 3 lit. b, d lub e RODO prawo do usunięcia danych osobowych;
− prawo do przenoszenia danych osobowych, o którym mowa w art. 20 RODO;
− na podstawie art. 21 RODO prawo sprzeciwu, wobec przetwarzania danych osobowych, gdyż podstawą prawną przetwarzania Pani/ Pana danych osobowych jest art. 6 ust. 1 lit. c RODO.
Jednocześnie Zamawiający przypomina o ciążącym na Pani/ Panu obowiązku informacyjnym wynikającym z art. 14 RODO względem osób fizycznych, których dane przekazane zostaną Zamawiającemu w związku z prowadzonym postępowaniem i które Zamawiający pośrednio pozyska od wykonawcy biorącego udział w postępowaniu, chyba że ma zastosowanie co najmniej jedno z wyłączeń, o których mowa w art. 14 ust. 5 RODO.

4Przedmiot zamówieniaSekcja 4
PunktPoleWartość
4.1.)Informacje ogólne odnoszące się do przedmiotu zamówienia

Brak danych

4.1.1.)Przed wszczęciem postępowania przeprowadzono konsultacje rynkowe

Nie

4.1.2.)Numer referencyjny

BDG-V.2610.19.2024.PC

4.1.3.)Rodzaj zamówienia

Usługi

4.1.4.)Zamawiający udziela zamówienia w częściach, z których każda stanowi przedmiot odrębnego postępowania

Tak

4.1.8.)Możliwe jest składanie ofert częściowych

Tak

4.1.9.)Liczba części

2

4.1.10.)Ofertę można składać na wszystkie części

Brak danych

4.1.11.)Zamawiający ogranicza liczbę części zamówienia, którą można udzielić jednemu wykonawcy

Nie

4.1.13.)Zamawiający uwzględnia aspekty społeczne, środowiskowe lub etykiety w opisie przedmiotu zamówienia

Nie

4.2.Informacje szczegółowe odnoszące się do przedmiotu zamówienia

Brak danych

4.2.2.)Krótki opis przedmiotu zamówienia

Przedmiotem zamówienia w Części I zamówienia jest usługa w zakresie tłumaczeń pisemnych

4.2.6.)Główny kod CPV

79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych

4.2.8.)Zamówienie obejmuje opcje

Nie

4.2.10.)Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej

18 miesiące

4.2.11.)Zamawiający przewiduje wznowienia

Nie

4.2.13.)Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane

Nie

4.3.)Kryteria oceny ofert

Brak danych

4.3.1.)Sposób oceny ofert

Zamawiający dokona oceny ofert na podstawie niżej zdefiniowanych kryteriów i przypisanego im
znaczenia (wagi).

4.3.2.)Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert

Punktowo

4.3.3.)Stosowane kryteria oceny ofert

Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe

4.3.5.)Nazwa kryterium

Cena

4.3.6.)Waga

60

4.3.4.)Rodzaj kryterium

inne.

4.3.5.)Nazwa kryterium

Doświadczenie zawodowe osób, które będą realizowały zamówienie

4.3.6.)Waga

40

4.3.10.)Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert

Nie

4.2.2.)Krótki opis przedmiotu zamówienia

Przedmiotem zamówienia w części II zamówienia jest usługa w zakresie tłumaczeń ustnych

4.2.6.)Główny kod CPV

79540000-1 - Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych

4.2.8.)Zamówienie obejmuje opcje

Nie

4.2.10.)Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej

18 miesiące

4.2.11.)Zamawiający przewiduje wznowienia

Nie

4.2.13.)Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane

Nie

4.3.)Kryteria oceny ofert

Brak danych

4.3.1.)Sposób oceny ofert

Zamawiający dokona oceny ofert na podstawie niżej zdefiniowanych kryteriów i przypisanego im
znaczenia (wagi).

4.3.2.)Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert

Punktowo

4.3.3.)Stosowane kryteria oceny ofert

Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe

4.3.5.)Nazwa kryterium

Cena

4.3.6.)Waga

60

4.3.4.)Rodzaj kryterium

inne.

4.3.5.)Nazwa kryterium

Doświadczenie zawodowe osób, które będą realizowały zamówienie

4.3.6.)Waga

40

4.3.10.)Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert

Nie

5Kwalifikacja wykonawcówSekcja 5
PunktPoleWartość
5.1.)Zamawiający przewiduje fakultatywne podstawy wykluczenia

Nie

5.3.)Warunki udziału w postępowaniu

Tak

5.4.)Nazwa i opis warunków udziału w postępowaniu

Zamawiający określa warunek w zakresie zdolności technicznej lub zawodowej:
8.1.2.4.1 SWZ w zakresie Części I zamówienia:
Zamawiający uzna, ww. warunek za spełniony, jeżeli wykonawca wykaże, że w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert (a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie), wykonał (a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonuje) należycie 3 usługi o łącznej wartości co najmniej 300 000,00 zł brutto, których przedmiotem były tłumaczenia pisemne
UWAGA!
- Przez jedną usługę Zamawiający rozumie jeden kontrakt/umowę.
-W przypadku usług będących w trakcie wykonywania wartość danej usługi dotyczy części umowy już zrealizowanej (tj. od dnia rozpoczęcia wykonywania usługi do upływu terminu składania ofert) i tą wartość wykonawca obowiązany jest podać w wykazie usług, o którym mowa w pkt 9.1.2 SWZ

8.1.2.4.2 SWZ W zakresie części I zamówienia:
Zamawiający uzna warunek za spełniony, jeżeli wykonawca skieruje do realizacji osoby posiadające co najmniej pięcioletnie doświadczenie zawodowe w charakterze tłumacza pisemnego/tłumacza przysięgłego, w tym:
- minimum pięciu tłumaczy pisemnych z każdego języka w ramach grupy językowej
A (angielski, francuski, niemiecki, rosyjski);
- minimum dziesięciu tłumaczy pisemnych z wybranych języków w ramach grupy językowej B z zastrzeżeniem z 10-ciu różnych języków (arabskiego, białoruskiego, chińskiego, hiszpańskiego, japońskiego, koreańskiego, portugalskiego, tureckiego, ukraińskiego, węgierskiego, włoskiego);
- minimum po jednym tłumaczu przysięgłym z każdego języka w ramach grupy językowej A (angielski, rosyjski, niemiecki, francuski);
- minimum sześciu tłumaczy przysięgłych z wybranych języków w ramach grupy językowej B z zastrzeżeniem z 6-ciu różnych języków, którzy będą posiadać następujące kwalifikacje zawodowe: wykształcenie, doświadczenie oraz wymagane uprawnienia:
- Tłumacze pisemni:
tłumacze wykonujący tłumaczenia pisemne z weryfikacją, weryfikacją językową oraz ujednolicanie tekstów
- Tłumacze pisemni, wykształcenie:
a) ukończone studia wyższe, co najmniej 3-letnie, na kierunku filologicznym lub lingwistycznym danego języka z grupy A lub B (w kraju lub za granicą)
albo
b) legitymowanie się certyfikatem C2 lub równoważnym (poziom biegły) tłumaczonego języka zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (Common European Framework of Reference for Languages)
albo
c) ukończone studia podyplomowe (w kraju lub za granicą) w zakresie tłumaczenia, odpowiednio dla języka z grupy A lub B,
albo
d) posiadanie statusu native speakera oraz:
- albo ukończenie studiów wyższych, co najmniej 3-letnich, na kierunku filologicznym lub lingwistycznym w zakresie języka polskiego (w kraju lub za granicą)
- albo ukończenie studiów wyższych w kraju, co najmniej 3-letnich na kierunku, na którym językiem wykładowym był język polski
- albo legitymowanie się certyfikatem C2 lub równoważnym (poziom biegły) z języka polskiego zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (Common European Framework of Reference for Languages)
albo
e) posiadanie prawa do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego w zakresie języków z grupy A lub B
- Tłumacze pisemni, doświadczenie:
Tłumacz w swym dorobku zawodowym przetłumaczył co najmniej 1000 stron obliczeniowych, o których mowa w rozdz. IV pkt 3 SOPZ (tj. 1800 znaków ze spacjami) w języku oraz tematyce, które będą przedmiotem danego zlecenia

- Tłumacze przysięgli: Posiadają prawo do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego w myśl ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego (tekst jedn. Dz.U.2015 r., poz. 487) w zakresie języków z grupy A lub B

8.1.2.4.3 SWZ W zakresie części II zamówienia:
Zamawiający uzna ww. warunek za spełniony, jeżeli wykonawca wykaże,
że w okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert (a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie), wykonał (a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonuje) należycie 3 usługi o łącznej wartości co najmniej 300.000,00 zł brutto, których przedmiotem były tłumaczenia ustne
UWAGA!
- Przez jedną usługę Zamawiający rozumie jeden kontrakt/umowę.
- W przypadku usług będących w trakcie wykonywania wartość danej usługi dotyczy części umowy już zrealizowanej (tj. od dnia rozpoczęcia wykonywania usługi do upływu terminu składania ofert) i tą wartość wykonawca obowiązany jest podać w wykazie usług, o którym mowa w pkt 9.1.2 SWZ

8.1.2.4.4 SWZ W zakresie części II zamówienia:
Zamawiający uzna warunek za spełniony, jeżeli wykonawca skieruje do realizacji zamówienia osoby posiadające co najmniej pięcioletnie doświadczenie zawodowe w charakterze tłumacza ustnego/tłumacza przysięgłego, w tym:
- minimum pięciu tłumaczy ustnych z każdego języka w ramach grupy językowej A
(angielski, francuski, niemiecki, rosyjski),
- minimum dziesięciu tłumaczy ustnych z wybranych języków w ramach grupy językowej B z zastrzeżeniem z 10-ciu różnych języków (arabskiego, białoruskiego, chińskiego, hiszpańskiego, japońskiego, koreańskiego, portugalskiego, tureckiego, ukraińskiego, węgierskiego, włoskiego);
- minimum po jednym tłumaczu przysięgłym z każdego języka w ramach grupy językowej
A (angielski, rosyjski, niemiecki, francuski)
- minimum sześciu tłumaczy przysięgłych z wybranych języków w ramach grupy językowej
B z zastrzeżeniem z 6-ciu różnych języków, którzy będą posiadać następujące kwalifikacje zawodowe: wykształcenie, doświadczenie oraz wymagane uprawnienia:
- Tłumacze ustni:
Tłumacze wykonujący tłumaczenia ustne symultaniczne i konsekutywne
- Tłumacze ustni , wykształcenie:
a) ukończone studia wyższe, co najmniej 3-letnie, na kierunku filologicznym lub lingwistycznym danego języka z grupy A lub B (w kraju lub za granicą)
albo
b) legitymowanie się certyfikatem C2 lub równoważnym (poziom biegły) tłumaczonego języka zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (Common European Framework of Reference for Languages)
albo
c) ukończone studia podyplomowe (w kraju lub za granicą) w zakresie tłumaczenia, odpowiednio dla języka z grupy A lub B,
albo
d) posiadanie statusu native speakera oraz:
- albo ukończenie studiów wyższych, co najmniej 3-letnich, na kierunku filologicznym lub lingwistycznym w zakresie języka polskiego (w kraju lub za granicą)
- albo ukończenie studiów wyższych w kraju, co najmniej 3-letnich na kierunku, na którym językiem wykładowym był język polski
- albo legitymowanie się certyfikatem C2 lub równoważnym (poziom biegły) z języka polskiego zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (Common European Framework of Reference for Languages)
albo
e) posiadanie prawa do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego w zakresie języków z grupy A lub B
- Tłumacze ustni, doświadczenie:
Tłumacz w swym dorobku zawodowym tłumaczył ustnie co najmniej 300 godzin w języku oraz tematyce, które będą przedmiotem danego zlecenia
- Tłumacze przysięgli: Posiadają prawo do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego w myśl ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego (tekst jedn. Dz.U.2015 r., poz. 487) w zakresie języków z grupy A lub B

5.5.)Zamawiający wymaga złożenia oświadczenia, o którym mowa w art.125 ust. 1 ustawy

Tak

5.6.)Wykaz podmiotowych środków dowodowych na potwierdzenie niepodlegania wykluczeniu

Oświadczenie Wykonawcy o aktualności informacji zawartych w oświadczeniu, o którym mowa w pkt 2.7.2. SWZ, w zakresie podstaw wykluczenia z postępowania wskazanych przez Zamawiającego w pkt 8.1.1 oraz 8.1.1A SWZ – wzór oświadczenia stanowi załącznik nr 4 do SWZ

5.7.)Wykaz podmiotowych środków dowodowych na potwierdzenie spełniania warunków udziału w postępowaniu

Wykaz usług, spełniających wymogi określone w pkt 8.1.2.4.1 SWZ (jeśli wykonawca składa ofertę na część I zamówienia) lub 8.1.2.4.3. SWZ (jeśli wykonawca składa ofertę na część II zamówienia), wykonanych a w przypadku świadczeń powtarzających się lub ciągłych również wykonywanych, w okresie ostatnich 3 lat, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, wraz z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i podmiotów, na rzecz których usługi zostały wykonane, lub są wykonywane, oraz załączeniem dowodów określających, czy te usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie; wzór wykazu stanowi załącznik nr 5A/5B do SWZ;
Dowodami potwierdzającymi czy usługi zostały wykonane należycie są:
1) referencje bądź inne dokumenty sporządzone przez podmiot, na rzecz którego usługi zostały wykonane, a w przypadku świadczeń powtarzających się lub ciągłych są wykonywane. W przypadku świadczeń powtarzających się lub ciągłych ich należyte wykonywanie powinny być wystawione w okresie ostatnich 3 miesięcy lub
2) oświadczenie wykonawcy, jeżeli z przyczyn niezależnych od niego nie jest w stanie uzyskać dokumentów, o których mowa powyżej. Jeśli wykonawca składa oświadczenie, zobowiązany jest podać przyczyny braku możliwości uzyskania dokumentów wskazanych w pkt 1.
Wskazane wyżej okresy wyrażone w latach liczy się wstecz od dnia, w którym upływa termin składania ofert.

5.8.)Wykaz przedmiotowych środków dowodowych

Zamawiający nie wymaga złożenia wraz z ofertą przedmiotowych środków dowodowych

5.9.)Zamawiający przewiduje uzupełnienie przedmiotowych środków dowodowych

Nie

5.11.)Wykaz innych wymaganych oświadczeń lub dokumentów

Oferta musi zawierać następujące oświadczenia i dokumenty:
1) odpowiedni dla danej części zamówienia Formularz Ofertowy (oddzielnie dla Części nr I i nr II zamówienia) – dokument składany w formie elektronicznej opatrzonej kwalifikowanym podpisem elektronicznym lub w postaci elektronicznej opatrzonej podpisem zaufanym lub podpisem osobistym przez osobę uprawnioną, o której mowa w pkt 1.4 ppkt 2) SWZ, wraz z wymaganymi załącznikami, sporządzony i wypełniony według wzoru stanowiącego odpowiednio Załącznik Nr 1A do SWZ (dla części nr I zamówienia) lub Załącznik nr 1B do SWZ (dla części nr II zamówienia).
2) oświadczenie o niepodleganiu wykluczeniu oraz spełnianiu warunków udziału w postępowaniu w zakresie wskazanym w rozdziale 8 SWZ, sporządzone i wypełnione według wzoru stanowiącego Załącznik Nr 3 do SWZ
3) dokument (np. pełnomocnictwo) potwierdzający, że oferta została złożona przez osobę uprawnioną do reprezentowania wykonawcy (forma pełnomocnictwa została wskazana
w pkt 1.4 ppkt 2) SWZ) – w przypadku, gdy oferta została podpisana przez inną osobę niż umocowaną w dokumencie rejestrowym wykonawcy
4) zobowiązanie podmiotu trzeciego, o którym mowa w pkt 8.5-8.6 SWZ – jeżeli wykonawca polega na zasobach lub sytuacji podmiotu trzeciego
5) oświadczenie wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia (jeśli dotyczy)
Wykonawcy wspólnie ubiegający się o udzielenie zamówienia mogą polegać na zdolnościach tych
z wykonawców, którzy wykonają usługi, do realizacji których te zdolności są wymagane. W takiej
sytuacji wykonawcy są zobowiązani dołączyć do oferty oświadczenie, z którego wynika, które usługi wykonają poszczególni wykonawcy. Wykonawcy składają oświadczenia (o ile dotyczy) w oryginale w postaci dokumentu elektronicznego podpisanego kwalifikowanym podpisem elektronicznym przez osoby upoważnione do reprezentowania wykonawców zgodnie z formą reprezentacji określoną w dokumencie rejestrowym właściwym dla formy organizacyjnej lub w innym dokumencie. Wzór oświadczenia stanowi Załącznik Nr 8 do SWZ
6) Wykaz osób spełniających wymogi określone w pkt 8.1.2.4.2 oraz 8.1.2.4.4 SWZ, skierowanych przez wykonawcę do realizacji zamówienia publicznego, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, uprawnień, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych do wykonania zamówienia publicznego, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami; wzór wykazu stanowi Załącznik Nr 6A/6B do SWZ oraz Wykazu osób pozwalającego zweryfikować kryterium oceny ofert „Doświadczenie zawodowe osób, które będą realizowały zamówienie”, wzór wykazu stanowi Załącznik nr 9A/9B do SWZ.
Złożenie powyżej wskazanych Wykazów niezbędne jest do zapewnienia odpowiedniego przebiegu postępowania, z uwagi na zastosowane przez Zamawiającego kryterium oceny ofert kryterium „Doświadczenie zawodowe osób, które będą realizowały zamówienie”, którego weryfikacja wymaga oceny obu wykazów jednocześnie
7) odpis lub informację z Krajowego Rejestru Sądowego, Centralnej Ewidencji i Informacji
o Działalności Gospodarczej lub innego właściwego rejestru potwierdzającego, że osoba działająca w imieniu wykonawcy jest umocowana do jego reprezentowania.

6Warunki zamówieniaSekcja 6
PunktPoleWartość
6.1.)Zamawiający wymaga albo dopuszcza oferty wariantowe

Nie

6.3.)Zamawiający przewiduje aukcję elektroniczną

Nie

6.4.)Zamawiający wymaga wadium

Nie

6.5.)Zamawiający wymaga zabezpieczenia należytego wykonania umowy

Nie

6.7.)Zamawiający przewiduje unieważnienie postępowania, jeśli środki publiczne, które zamierzał przeznaczyć na sfinansowanie całości lub części zamówienia nie zostały przyznane

Nie

7Projektowane postanowienia umowySekcja 7
PunktPoleWartość
7.1.)Zamawiający przewiduje udzielenia zaliczek

Nie

7.3.)Zamawiający przewiduje zmiany umowy

Tak

7.4.)Rodzaj i zakres zmian umowy oraz warunki ich wprowadzenia

Zamawiający przewiduje możliwość wprowadzenia zmian w umowie zgodnie z Projektowanymi Postanowieniami Umowy stanowiącymi odpowiednio: załącznik nr 7A do SWZ (dla części I zamówienia) lub w załącznik nr 7B do SWZ (dla części II
zamówienia)

7.5.)Zamawiający uwzględnił aspekty społeczne, środowiskowe, innowacyjne lub etykiety związane z realizacją zamówienia

Nie

8ProceduraSekcja 8
PunktPoleWartość
8.1.)Termin składania ofert

2024-08-19 11:00

8.2.)Miejsce składania ofert

Ofertę należy złożyć na Platformie pod adresem: https://mrpit.ezamawiajacy.pl w zakładce „OFERTY"

8.3.)Termin otwarcia ofert

2024-08-19 11:30

8.4.)Termin związania ofertą

do 2024-09-17

9Pozostałe informacjeSekcja 9
PunktPoleWartość
1.O udzielenie zamówienia publicznego mogą ubiegać się wykonawcy, którzy

1) nie podlegają wykluczeniu z przyczyn, o których mowa w art. 108 ust. 1 ustawy, 2) nie podlegają wykluczeniu na podstawie art. 7 ust. 1 ustawy z dnia 13 kwietnia 2022 r. o szczególnych rozwiązaniach w zakresie przeciwdziałania wspieraniu agresji na Ukrainę oraz służących ochronie bezpieczeństwa narodowego, zgodnie z którym z postępowania o udzielenie zamówienia publicznego lub konkursu prowadzonego na podstawie ustawy Pzp wyklucza się - wykonawcę oraz uczestnika konkursu wymienionego w wykazach określonych w rozporządzeniu 765/2006 i rozporządzeniu 269/2014 albo wpisanego na listę na podstawie decyzji w sprawie wpisu na listę rozstrzygającej o zastosowaniu środka, o którym mowa w art. 1 pkt 3 ww. ustawy; - wykonawcę oraz uczestnika konkursu, którego beneficjentem rzeczywistym w rozumieniu ustawy z dnia 1 marca 2018 r. o przeciwdziałaniu praniu pieniędzy oraz finansowaniu terroryzmu (Dz. U. z 2022 r. poz. 593 i 655) jest osoba wymieniona w wykazach określonych w rozporządzeniu 765/2006 i rozporządzeniu 269/2014 albo wpisana na listę lub będąca takim beneficjentem rzeczywistym od dnia 24 lutego 2022 r., o ile została wpisana na listę na podstawie decyzji w sprawie wpisu na listę rozstrzygającej o zastosowaniu środka, o którym mowa w art. 1 pkt 3 ww. ustawy; - wykonawcę oraz uczestnika konkursu, którego jednostką dominującą w rozumieniu art. 3 ust. 1 pkt 37 ustawy z dnia 29 września 1994 r. o rachunkowości (Dz. U. z 2021 r. poz. 217, 2105 i 2106) jest podmiot wymieniony w wykazach określonych w rozporządzeniu 765/2006 i rozporządzeniu 269/2014 albo wpisany na listę lub będący taką jednostką dominującą od 13 dnia 24 lutego 2022 r., o ile został wpisany na listę na podstawie decyzji w sprawie wpisu na listę rozstrzygającej o zastosowaniu środka, o którym mowa w art. 1 pkt 3 ww. ustawy. Oferta Wykonawcy wykluczonego na podstawie ww. przepisu zostanie odrzucona. 2) spełniają warunki udziału w postępowaniu w zakresie określonym w ogłoszeniu o zamówieniu oraz pkt 8.1.2 SWZ

Analiza rynku

Typowy budżet zamawiającego w tej kategorii CPV, podobne postępowania oraz historia zamawiającego i rynek lokalny.

Typowy budżet w tej kategorii CPV

79530000-8Usługi w zakresie tłumaczeń pisemny…
Wszystkie przetargi w tej kategorii
Mediana budżetu
103 843 zł
Próbka: 98 postępowań
Ostatnie 12 miesięcy
Środkowe 50% w przedziale
55 609 zł288 078 zł
Rozstęp międzykwartylowy
232 469 zł
Źródło próbki
CPV 79530000· dokładne dopasowanie (8 cyfr)
Dolny kwartyl
55 609 zł
Mediana
103 843 zł
Górny kwartyl
288 078 zł
Jak liczymy benchmark?

Statystyki obliczamy z pola wartość szacunkowa zamówienia podanego przez zamawiającego w ogłoszeniu — to budżet planowany, nie zawsze odpowiada cenie kontraktowej po rozstrzygnięciu. Używamy percentyli (mediana, Q1, Q3), więc wyniki są odporne na pojedyncze ekstremalne ogłoszenia.

Podobne przetargi

Ta sama kategoria CPV, ostatni rok

Brak danych do porównania.

Historia zamawiającego

Najnowsze postępowania tego podmiotu

Profil →
Brak danych do porównania.

Powiązane lokalnie

Aktywne w tym samym rynku lokalnym

Brak danych do porównania.

Dokumenty i komunikacja

Platforma składania ofert, linki do dokumentacji i dane kontaktowe zamawiającego.

Najczęstsze pytania

Termin składania ofert upływa 23.08.2024, 11:00. Pamiętaj, że platformy składania ofert są obciążone w ostatnich godzinach — nie czekaj do samego końca.
Ministerstwo Rozwoju i Technologii prowadzi postępowanie, a miejscem realizacji jest Warszawa.
Nie. Wadium nie jest wymagane w tym postępowaniu.
Ogłoszenie zostało oznaczone kodem CPV 79530000-8 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych). CPV (Common Procurement Vocabulary) to unijny słownik klasyfikacyjny, dzięki któremu możesz łatwo porównać to postępowanie z podobnymi zamówieniami w tej samej kategorii.
Pełne ogłoszenie jest dostępne w oficjalnym źródle (Biuletyn Zamówień Publicznych). Atlas Przetargów prezentuje treść zgodnie z dokumentem źródłowym wraz z linkiem do oryginału.