Usługa wykonania tłumaczeń pisemnych, symultanicznych i konsekutywnych wraz z obsługą techniczną tłumaczeń podczas Kongresu Współpracy Transgranicznej Lublin 2023 i uroczystości Nadania tytułu...
Postępowanie zakończono bez wyboru oferty.
Kluczowe informacje
- 1
TerminTermin składania ofert upływa 28 sierpnia 2023 roku o godzinie 11:30.
- 2
KryteriaKryteria oceny ofert: Cena 60%, Zatrudnienie i/lub oddelegowanie osób niepełnosprawnych 40%.
- 3
ZakresPrzedmiot zamówienia: Usługa wykonania tłumaczeń pisemnych, symultanicznych i konsekutywnych wraz z obsługą techniczną tłumaczeń podczas Kongresu Współpracy Transgranicznej Lublin 2023 i uroczystości….
- 4
RyzykoWadium nie jest wymagane.
Na podstawie ogłoszenia · Zawsze weryfikuj z oryginalnym ogłoszeniem
Przebieg postępowania
2 wpisyWszystkie ogłoszenia powiązane z tym postępowaniem, od pierwszego komunikatu do ostatniej aktualizacji lub wyniku.
- OgłoszenieBieżące
04 sierpnia 2023
Termin ofert: 28 sierpnia 2023 11:30 - Wynik: częściowo rozstrzygnięty
23 listopada 2023
4 oferty1 wykonawcaOtwórz ogłoszenie →
Ogłoszenie
Pełna treść ogłoszenia podzielona na sekcje. Użyj wyszukiwania lub nawigacji do szybkiego przejścia.
1ZamawiającySekcja 1
| Punkt | Pole | Wartość |
|---|---|---|
| 1.1.) | Rola zamawiającego | Postępowanie prowadzone jest samodzielnie przez zamawiającego |
| 1.2.) | Nazwa zamawiającego | Gmina Lublin |
| 1.4) | Krajowy Numer Identyfikacyjny | REGON 431019514 |
| 1.5) | Adres zamawiającego | Brak danych |
| 1.5.1.) | Ulica | Pl. Króla Władysława Łokietka 1 |
| 1.5.2.) | Miejscowość | Lublin |
| 1.5.3.) | Kod pocztowy | 20-109 |
| 1.5.4.) | Województwo | lubelskie |
| 1.5.5.) | Kraj | Polska |
| 1.5.6.) | Lokalizacja NUTS 3 | PL814 - Lubelski |
| 1.5.9.) | Adres poczty elektronicznej | zamowienia@lublin.eu |
| 1.5.10.) | Adres strony internetowej zamawiającego | https://lublin.eu |
| 1.6.) | Rodzaj zamawiającego | Zamawiający publiczny - jednostka sektora finansów publicznych - jednostka samorządu terytorialnego |
| 1.7.) | Przedmiot działalności zamawiającego | Ogólne usługi publiczne |
2Informacje podstawoweSekcja 2
| Punkt | Pole | Wartość |
|---|---|---|
| 2.1.) | Ogłoszenie dotyczy | Zamówienia publicznego |
| 2.2.) | Ogłoszenie dotyczy usług społecznych i innych szczególnych usług | Nie |
| 2.3.) | Nazwa zamówienia albo umowy ramowej | Usługa wykonania tłumaczeń pisemnych, symultanicznych i konsekutywnych wraz z obsługą techniczną tłumaczeń podczas Kongresu Współpracy Transgranicznej Lublin 2023 i uroczystości Nadania tytułu... |
| 2.4.) | Identyfikator postępowania | ocds-148610-878a2444-1cc0-11ee-9aa3-96d3b4440790 |
| 2.5.) | Numer ogłoszenia | 2023/BZP 00341946 |
| 2.6.) | Wersja ogłoszenia | 01 |
| 2.7.) | Data ogłoszenia | 2023-08-04 |
| 2.8.) | Zamówienie albo umowa ramowa zostały ujęte w planie postępowań | Tak |
| 2.9.) | Numer planu postępowań w BZP | 2023/BZP 00017684/35/P |
| 2.10.) | Identyfikator pozycji planu postępowań | 1.3.19 Tłumaczenie pisemne - inicjatywa "Młodzież dla miasta..." 1.3.36 Tłumaczenie ustne - inicjatywa "Młodzież dla miasta..." 1.3.37 Tłumaczenie symultaniczne i obsługa techniczna - KWT 2023 |
| 2.11.) | O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się wyłącznie wykonawcy, o których mowa w art. 94 ustawy | Nie |
| 2.14.) | Czy zamówienie albo umowa ramowa dotyczy projektu lub programu współfinansowanego ze środków Unii Europejskiej | Nie |
| 2.16.) | Tryb udzielenia zamówienia wraz z podstawą prawną | Zamówienie udzielane jest w trybie podstawowym na podstawie: art. 275 pkt 1 ustawy |
3Udostępnianie dokumentów zamówienia i komunikacjaSekcja 3
| Punkt | Pole | Wartość |
|---|---|---|
| 3.1.) | Adres strony internetowej prowadzonego postępowania | https://ezamowienia.gov.pl/mp-client/search/list/ocds-148610-878a2444-1cc0-11ee-9aa3-96d3b4440790 |
| 3.2.) | Zamawiający zastrzega dostęp do dokumentów zamówienia | Nie |
| 3.4.) | Wykonawcy zobowiązani są do składania ofert, wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, oświadczeń oraz innych dokumentów wyłącznie przy użyciu środków komunikacji elektronicznej | Tak |
| 3.5.) | Informacje o środkach komunikacji elektronicznej, przy użyciu których zamawiający będzie komunikował się z wykonawcami - adres strony internetowej | W niniejszym postępowaniu komunikacja między Zamawiającym a wykonawcami odbywa się przy użyciu Platformy e-Zamówienia, która jest dostępna pod adresem https://ezamowienia.gov.pl. |
| 3.6.) | Wymagania techniczne i organizacyjne dotyczące korespondencji elektronicznej | 1. Korzystanie z Platformy e-Zamówienia jest bezpłatne. |
| 3.8.) | Zamawiający wymaga sporządzenia i przedstawienia ofert przy użyciu narzędzi elektronicznego modelowania danych budowlanych lub innych podobnych narzędzi, które nie są ogólnie dostępne | Nie |
| 3.12.) | Oferta - katalog elektroniczny | Nie dotyczy |
| 3.14.) | Języki, w jakich mogą być sporządzane dokumenty składane w postępowaniu | polski |
| 3.15.) | RODO (obowiązek informacyjny) | 1. Klauzula informacyjna z art. 13 RODO |
4Przedmiot zamówieniaSekcja 4
| Punkt | Pole | Wartość |
|---|---|---|
| 4.1.) | Informacje ogólne odnoszące się do przedmiotu zamówienia | Brak danych |
| 4.1.1.) | Przed wszczęciem postępowania przeprowadzono konsultacje rynkowe | Nie |
| 4.1.2.) | Numer referencyjny | ZP-P-I.271.46.2023 |
| 4.1.3.) | Rodzaj zamówienia | Usługi |
| 4.1.4.) | Zamawiający udziela zamówienia w częściach, z których każda stanowi przedmiot odrębnego postępowania | Tak |
| 4.1.8.) | Możliwe jest składanie ofert częściowych | Tak |
| 4.1.9.) | Liczba części | 3 |
| 4.1.10.) | Ofertę można składać na wszystkie części | Brak danych |
| 4.1.11.) | Zamawiający ogranicza liczbę części zamówienia, którą można udzielić jednemu wykonawcy | Nie |
| 4.1.13.) | Zamawiający uwzględnia aspekty społeczne, środowiskowe lub etykiety w opisie przedmiotu zamówienia | Tak |
| 4.1.14.) | Określenie aspektów społecznych, środowiskowych lub etykiet w opisie przedmiotu zamówienia | Zamawiający uwzględnił wymagania w zakresie dostępności dla osób niepełnosprawnych oraz projektowania z przeznaczeniem dla wszystkich użytkowników, zgodnie z art. 100 ust. 1 ustawy Zamawiający określił wymagania dotyczące wydajności lub funkcjonalności, zgodnie z art. 101 ust. 1 ustawy |
| 4.2. | Informacje szczegółowe odnoszące się do przedmiotu zamówienia | Brak danych |
| 4.2.2.) | Krótki opis przedmiotu zamówienia | Brak danych |
| 1. | Zakres zamówienia obejmuje | 1.1. Tłumaczenia pisemne z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski oraz z języka polskiego na język ukraiński i z języka ukraińskiego na język polski w ramach Inicjatywy „Młodzież dla Miasta, Miasto dla Młodzieży – projekty i inicjatywy angażujące i włączające lokalne społeczności” finansowanego w ramach Mechanizmu Finansowego EOG oraz Norweskiego Mechanizmu Finansowego na lata 2014-2021 a także w związku z organizacją Kongresu Współpracy Transgranicznej 2023 w dniach 9-11 października 2023 r. 1.1.1. Wykonanie tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na angielski i z języka angielskiego na język polski oraz z języka polskiego na ukraiński i z języka ukraińskiego na język polski dostarczonych przez Zamawiającego tekstów tj. informacji na stronę internetową oraz materiałów na potrzeby paneli, warsztatów i wizyt studyjnych, tekstów promocyjnych, życiorysów, regulaminów, umów z panelistami, programów, opisów paneli itp., 1.1.2. Minimalna ilość stron tekstu rozliczeniowego obejmującego tłumaczenia z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski wynosi 50 a maksymalna 100 oraz minimalna ilość stron tekstu rozliczeniowego obejmującego tłumaczenia z języka polskiego na język ukraiński i z języka ukraińskiego na język polski wynosi 50 a maksymalna 100 (łącznie maksymalnie 200 stron tekstu rozliczeniowego). 1.1.3. Pod postacią 1 strony tekstu rozumie się 1800 znaków ze spacjami. 1.1.4. Za znak uważa się wszystkie widoczne znaki drukarskie (litery, znaki przestankowe, cyfry, znaki przeniesienia itp.) oraz uzasadnione budową zdań przerwy między nimi. 2. Przedmiot zamówienia w części 1 jest finansowany w ramach Inicjatywy „Młodzież dla Miasta, Miasto dla Młodzieży – projekty i inicjatywy angażujące i włączające lokalne społeczności” finansowanego w ramach Mechanizmu Finansowego EOG oraz Norweskiego Mechanizmu Finansowego na lata 2014-2021. |
| 4.2.6.) | Główny kod CPV | 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych |
| 4.2.8.) | Zamówienie obejmuje opcje | Nie |
| 4.2.10.) | Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej | do 2023-12-15 |
| 4.2.11.) | Zamawiający przewiduje wznowienia | Nie |
| 4.2.13.) | Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane | Nie |
| 4.3.) | Kryteria oceny ofert | Brak danych |
| 4.3.2.) | Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert | Procentowo |
| 4.3.3.) | Stosowane kryteria oceny ofert | Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe |
| 4.3.5.) | Nazwa kryterium | Cena |
| 4.3.6.) | Waga | 60 |
| 4.3.4.) | Rodzaj kryterium | aspekty społeczne, w tym integracja zawodowa i społeczna osób, o których mowa w art. 94 ust. 1 ustawy |
| 4.3.5.) | Nazwa kryterium | Zatrudnienie i/lub oddelegowanie osób niepełnosprawnych |
| 4.3.6.) | Waga | 40 |
| 4.3.10.) | Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert | Tak |
| 4.3.11.) | Określenie aspektów społecznych, środowiskowych lub innowacyjnych, etykiet lub rachunku kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryteriów oceny ofert | zgodnie z art. 242 ust. 2 ustawy - aspekty społeczne |
| 4.2.2.) | Krótki opis przedmiotu zamówienia | Brak danych |
| 1. | Zakres zamówienia obejmuje | 1.1. Tłumaczenia symultaniczne wraz z obsługą techniczną oraz tłumaczenia konsekutywne podczas Kongresu Współpracy Transgranicznej Lublin 2023 w ramach Inicjatywy „Młodzież dla Miasta, Miasto dla Młodzieży – projekty i inicjatywy angażujące i włączające lokalne społeczności” finansowanego w ramach Mechanizmu Finansowego EOG oraz Norweskiego Mechanizmu Finansowego na lata 2014-2021 w związku z realizacją programu Europejskiej Stolicy Młodzieży 2023 w dniach 9-11 października 2023 r. w tym: 1.1.1. Usługa wykonania tłumaczeń symultanicznych (kabinowych) z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski oraz z języka polskiego na język ukraiński i z języka ukraińskiego na język polski w terminie: a) 9 października br. w godz. 10.00 – 13.45 oraz 14:30 – 17:15 (sala główna); b) 10 października br. w godz. 09.30 – 12:15 (sala główna) c) 11 października br. w godz. 09.30 – 13.45 oraz 14:30 – 17:00 (sala główna) 1.1.1.1. Transport i montaż w dniu 8 października 2023r. i demontaż w dniu 11 października 2023r. urządzeń przez Wykonawcę, 1.1.1.2. Miejsce wykonania usługi: Hotel na terenie centrum Lublina- główna sala konferencyjna (tłumaczenie symultaniczne kabinowe PL-ENG-UA) 1.1.1.3. Dokładne miejsce zostanie wskazane przez Zamawiającego najpóźniej na 7 dni kalendarzowych przed wydarzeniem. 1.1.1.4. Wykonawca zobowiązany jest do zapewnienia sprzętu niezbędnego do kompleksowej obsługi tłumaczenia pomiędzy językami polskim, angielskim i ukraińskim wraz z obsługą techniczną podczas wydarzeń Kongresu w sali głównej. 1.1.1.5. Usługę tłumaczeń na sali głównej będzie realizować łącznie 4 tłumaczy (po 2 na każdy język). 1.1.1.6. Wydarzenia Kongresu na sali głównej będą streamowane on-line. 1.1.1.7. Usługa obejmuje ponadto: a) udostępnienie sygnału z systemu tłumaczeń symultanicznych i dostarczenie go do studia poprzez złącza XLR w trzech odrębnych wersjach językowych, b) zapewnienie obsługi technicznej w zakresie obsługi sprzętu podczas Kongresu, c) zapewnienie dwóch 2-osobowych kabin do tłumaczeń (wraz z wyposażeniem) na salę główną d) zapewnienie odbiorników ze słuchawkami dla 100 osób. 1.1.2. Tłumaczenia symultaniczne z użyciem systemu tour guide z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski dla 30 uczestników warsztatów: a) w dniu 9 października br.: 14:30-16:00 (sala boczna 1); 14:30-16:00 (sala boczna 2) b) w dniu 11 października br.: 11:15-12:15 (sala boczna 1) 1.1.2.1. Miejsce wykonania usługi: hotel na terenie centrum Lublina - sale boczne 1 i 2 (tłumaczenie symultaniczne z użyciem systemu tour guide PL-ENG). 1.1.2.2. Dokładne miejsce zostanie wskazane przez Zamawiającego najpóźniej na 7 dni kalendarzowych przed wydarzeniem. 1.1.2.3.Usługę tłumaczeń na salach bocznych będzie wykonywało min. 2 tłumaczy, w tym w dniu 9 października 2023 roku - 2 tłumaczy (po 1 tłumaczu na salę) oraz w dniu 11 października (1 tłumacz). 1.1.2.4. Usługa obejmuje ponadto zapewnienie 30 szt. odbiorników systemu tour guide z przeznaczeniem do tłumaczenia na jedną salę boczną podczas 1 warsztatu oraz min. 1 osoba do obsługi technicznej. 1.1.3. Tłumaczenie konsekutywne z języka polskiego na język angielski podczas 2 wizyt studyjnych. 1) Każda z wizyt będzie trwała max. 2 godziny 2) Wizyty odbędą się w 2 różnych miejscach wskazanych przez Zamawiającego na terenie Lublina obejmującego dni 9-11 października 2023 roku. 3) Dokładna data, czas i miejsce zostaną wskazane najpóźniej na 7 dni kalendarzowych przed wydarzeniem. 4) Wykonawca zapewni 2 tłumaczy z języka polskiego na język angielski. 2. Przedmiot zamówienia w części 2 jest finansowany w ramach Inicjatywy „Młodzież dla Miasta, Miasto dla Młodzieży – projekty i inicjatywy angażujące i włączające lokalne społeczności” finansowanego w ramach Mechanizmu Finansowego EOG oraz Norweskiego Mechanizmu Finansowego na lata 2014-2021. |
| 4.2.6.) | Główny kod CPV | 79540000-1 - Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych |
| 4.2.8.) | Zamówienie obejmuje opcje | Nie |
| 4.2.10.) | Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej | od 2023-10-08 do 2023-10-11 |
| 4.2.11.) | Zamawiający przewiduje wznowienia | Nie |
| 4.2.13.) | Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane | Nie |
| 4.3.) | Kryteria oceny ofert | Brak danych |
| 4.3.2.) | Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert | Procentowo |
| 4.3.3.) | Stosowane kryteria oceny ofert | Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe |
| 4.3.5.) | Nazwa kryterium | Cena |
| 4.3.6.) | Waga | 60 |
| 4.3.4.) | Rodzaj kryterium | aspekty społeczne, w tym integracja zawodowa i społeczna osób, o których mowa w art. 94 ust. 1 ustawy |
| 4.3.5.) | Nazwa kryterium | Zatrudnienie i/lub oddelegowanie osób niepełnosprawnych |
| 4.3.6.) | Waga | 40 |
| 4.3.10.) | Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert | Tak |
| 4.3.11.) | Określenie aspektów społecznych, środowiskowych lub innowacyjnych, etykiet lub rachunku kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryteriów oceny ofert | zgodnie z art. 242 ust. 2 ustawy - aspekty społeczne |
| 4.2.2.) | Krótki opis przedmiotu zamówienia | Brak danych |
| 1. | Zakres zamówienia obejmuje | 1.1. Tłumaczenia symultaniczne podczas uroczystości Nadania tytułu Europejskiej Stolicy Młodzieży 2026 w ramach Europejskiej Stolicy Młodzieży 2023. 1.1.1. Tłumaczenia, o których mowa w pkt. 1.1. obejmują usługę wykonania tłumaczeń symultanicznych z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski. 1.1.2. Miejsce wykonania usługi: sala konferencyjna na terenie centrum Lublina. 1.1.3. Dokładne miejsce i godzina zostaną podane przez Zamawiającego najpóźniej na 7 dni kalendarzowych przed wydarzeniem 1.1.4. Kabiny wraz z obsługą techniczną będą zapewnione przez Zamawiającego. 1.1.5 Wydarzenie, o którym mowa w pkt.1.1. będzie streamowane on-line. |
| 4.2.6.) | Główny kod CPV | 79540000-1 - Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych |
| 4.2.8.) | Zamówienie obejmuje opcje | Nie |
| 4.2.10.) | Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej | od 2023-11-27 do 2023-11-27 |
| 4.2.11.) | Zamawiający przewiduje wznowienia | Nie |
| 4.2.13.) | Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane | Nie |
| 4.3.) | Kryteria oceny ofert | Brak danych |
| 4.3.2.) | Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert | Procentowo |
| 4.3.3.) | Stosowane kryteria oceny ofert | Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe |
| 4.3.5.) | Nazwa kryterium | Cena |
| 4.3.6.) | Waga | 60 |
| 4.3.4.) | Rodzaj kryterium | aspekty społeczne, w tym integracja zawodowa i społeczna osób, o których mowa w art. 94 ust. 1 ustawy |
| 4.3.5.) | Nazwa kryterium | Zatrudnienie i/lub oddelegowanie osób niepełnosprawnych |
| 4.3.6.) | Waga | 40 |
| 4.3.10.) | Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert | Tak |
| 4.3.11.) | Określenie aspektów społecznych, środowiskowych lub innowacyjnych, etykiet lub rachunku kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryteriów oceny ofert | zgodnie z art. 242 ust. 2 ustawy - aspekty społeczne |
5Kwalifikacja wykonawcówSekcja 5
| Punkt | Pole | Wartość |
|---|---|---|
| 5.1.) | Zamawiający przewiduje fakultatywne podstawy wykluczenia | Nie |
| 5.3.) | Warunki udziału w postępowaniu | Tak |
| 5.4.) | Nazwa i opis warunków udziału w postępowaniu | Brak danych |
| 1. | O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się wykonawcy, którzy spełniają niżej określone warunki udziału w postępowaniu | 1.1. w zakresie zdolności technicznej lub zawodowej Zamawiający określa minimalne poziomy zdolności dotyczące: Część 1: 1.1.1. niezbędnego wykształcenia i doświadczenia osób skierowanych przez wykonawcę do realizacji zamówienia, umożliwiających realizację zamówienia na odpowiednim poziomie jakości: 1.1.1.1. Dysponowanie 1 osobą która będzie uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, która ukończyła magisterskie studia wyższe na kierunku filologia angielska lub lingwistyka stosowana z językiem angielskim oraz posiada minimum 5-letnie doświadczenie w tłumaczeniach pisemnych z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski. 1.1.1.2. Dysponowanie 1 osobą która będzie uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, która ukończyła magisterskie studia wyższe na kierunku filologia ukraińska lub lingwistyka stosowana z językiem ukraińskim oraz posiada minimum 5-letnie doświadczenie w tłumaczeniach pisemnych z języka polskiego na język ukraiński i z języka ukraińskiego na język polski 1.1.2. niezbędnego doświadczenia Wykonawcy umożliwiającego realizację zamówienia na odpowiednim poziomie jakości: 1.1.2.1. Wykonanie lub wykonywanie 12 tłumaczeń pisemnych (z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski) w okresie ostatnich trzech lat licząc wstecz od dnia w którym upływa termin składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy w tym okresie. 1.1.2.2. Wykonanie lub wykonywanie 12 tłumaczeń pisemnych (z języka polskiego na język ukraiński i z języka ukraińskiego na język polski ) w okresie ostatnich trzech lat licząc wstecz od dnia w którym upływa termin składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy w tym okresie. Część 2: 1.1.3. niezbędnego wykształcenia, kwalifikacji zawodowych i doświadczenia osób skierowanych przez wykonawcę do realizacji zamówienia, umożliwiających realizację zamówienia na odpowiednim poziomie jakości: 1.1.3.1. Dysponowanie 6 osobami które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia: a) które ukończyły magisterskie studia wyższe na kierunku filologia angielska lub lingwistyka stosowana z językiem angielskim oraz posiadają minimum 5-letnie doświadczenie w tłumaczeniu ustnym z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski Lub b) są native speakerem języka angielskiego z wykształceniem wyższym posiadającym minimum 5-letnie doświadczenie w tłumaczeniu ustnym z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski 1.1.3.2. Dysponowanie 2 osobami które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia: a) które ukończyły magisterskie studia wyższe na kierunku filologia ukraińska lub lingwistyka stosowana z językiem ukraińskim oraz posiadają minimum 5-letnie doświadczenie w tłumaczeniach ustnych z języka polskiego na język ukraiński i z języka ukraińskiego na język polski. Lub b) są native speakerem języka ukraińskiego z wykształceniem wyższym posiadającym minimum 5-letnie doświadczenie w tłumaczeniu ustnym z języka polskiego na język ukraiński i z języka ukraińskiego na język polski 1.1.4. niezbędnego doświadczenia Wykonawcy umożliwiającego realizację zamówienia na odpowiednim poziomie jakości: 1.1.4.1. Wykonanie 12 tłumaczeń ustnych (z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski) w okresie ostatnich trzech lat licząc wstecz od dnia w który upływa termin składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy w tym okresie. 1.1.4.2. Wykonanie 12 tłumaczeń ustnych (z języka polskiego na język ukraiński i z języka ukraińskiego na język polski) w okresie ostatnich trzech lat licząc wstecz od dnia w który upływa termin składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy w tym okresie. 1.1.4.3. Wykonanie 6 usług obejmujących obsługę techniczną tłumaczenia symultanicznego (kabinowego) w okresie ostatnich trzech lat licząc wstecz od dnia w który upływa termin składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy w tym okresie. Część 3: 1.1.5.niezbędnego wykształcenia i doświadczenia osób skierowanych przez wykonawcę do realizacji zamówienia, umożliwiających realizację zamówienia na odpowiednim poziomie jakości: 1.1.5.1. Dysponowanie 2 osobami które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia: a) które posiadają ukończone magisterskie studia wyższe na kierunku filologia angielska lub lingwistyka stosowana z językiem angielskim oraz posiadają minimum 5-letnie doświadczenie w tłumaczeniu symultanicznym z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski Lub b) są native speakerem języka angielskiego z wykształceniem wyższym posiadającym minimum 5-letnie doświadczenie w tłumaczeniu ustnym z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski 1.1.6. niezbędnego doświadczenia Wykonawcy umożliwiającego realizację zamówienia na odpowiednim poziomie jakości: 1.1.6.1. Wykonanie 12 tłumaczeń symultanicznych (z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski) w okresie ostatnich trzech lat licząc wstecz od dnia w który upływa termin składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy w tym okresie. |
| 5.5.) | Zamawiający wymaga złożenia oświadczenia, o którym mowa w art.125 ust. 1 ustawy | Tak |
| 5.6.) | Wykaz podmiotowych środków dowodowych na potwierdzenie niepodlegania wykluczeniu | 1. Oświadczenie wykonawcy o aktualności informacji zawartych w oświadczeniu o niepodleganiu wykluczeniu oraz spełnianiu warunków udziału w postępowaniu, w zakresie podstaw wykluczenia z postępowania wskazanych przez zamawiającego. |
| 5.7.) | Wykaz podmiotowych środków dowodowych na potwierdzenie spełniania warunków udziału w postępowaniu | 1. a) Wykaz usług wykonanych, a w przypadku świadczeń powtarzających się lub ciągłych również wykonywanych, w okresie ostatnich 3 lat, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, wraz z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i podmiotów, na rzecz których usługi zostały wykonane lub są wykonywane, wraz z załączeniem dowodów określających, czy te usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie, przy czym dowodami, o których mowa, są referencje bądź inne dokumenty sporządzone przez podmiot, na rzecz którego usługi zostały wykonane, a w przypadku świadczeń powtarzających się lub ciągłych są wykonywane, a jeżeli wykonawca z przyczyn niezależnych od niego nie jest w stanie uzyskać tych dokumentów – oświadczenie wykonawcy; w przypadku świadczeń powtarzających się lub ciągłych nadal wykonywanych referencje bądź inne dokumenty potwierdzające ich należyte wykonywanie powinny być wystawione w okresie ostatnich 3 miesięcy – dotyczy części 1 |
| 5.8.) | Wykaz przedmiotowych środków dowodowych | W przypadku zaoferowania przez Wykonawcę rozwiązań równoważnych, zgodnie z art. 101 ust. 6 ustawy Wykonawca może udowodnić w ofercie, w szczególności za pomocą przedmiotowych środków dowodowych, o których mowa w art. 104-107 ustawy, że usługa, spełnia wymagania dotyczące wydajności lub funkcjonalności określone przez zamawiającego jeśli oferta jest zgodna z Polską Normą przenoszącą normę europejską, normami innych państw członkowskich Europejskiego Obszaru Gospodarczego przenoszącymi normy europejskie, z europejską oceną techniczną, ze wspólną specyfikacją techniczną, z normą międzynarodową lub z systemem referencji technicznych ustanowionym przez europejski organ normalizacyjny, jeżeli te normy, oceny techniczne, specyfikacje i systemy referencji technicznych dotyczą wymagań dotyczących wydajności lub funkcjonalności określonych przez zamawiającego. |
| 5.9.) | Zamawiający przewiduje uzupełnienie przedmiotowych środków dowodowych | Nie |
| 5.11.) | Wykaz innych wymaganych oświadczeń lub dokumentów | 1. Odpis lub informacja z Krajowego Rejestru Sądowego, Centralnej Ewidencji i Informacji o Działalności Gospodarczej lub innego właściwego rejestru, w celu potwierdzenia, że osoba działająca w imieniu wykonawcy jest umocowana do jego reprezentowania. |
6Warunki zamówieniaSekcja 6
| Punkt | Pole | Wartość |
|---|---|---|
| 6.1.) | Zamawiający wymaga albo dopuszcza oferty wariantowe | Nie |
| 6.3.) | Zamawiający przewiduje aukcję elektroniczną | Nie |
| 6.4.) | Zamawiający wymaga wadium | Nie |
| 6.5.) | Zamawiający wymaga zabezpieczenia należytego wykonania umowy | Nie |
| 6.6.) | Wymagania dotyczące składania oferty przez wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia | 1. W przypadku wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia, brak podstaw do wykluczenia z postępowania o udzielenie zamówienia musi zostać wykazany przez każdego z wykonawców. |
| 6.7.) | Zamawiający przewiduje unieważnienie postępowania, jeśli środki publiczne, które zamierzał przeznaczyć na sfinansowanie całości lub części zamówienia nie zostały przyznane | Nie |
7Projektowane postanowienia umowySekcja 7
| Punkt | Pole | Wartość |
|---|---|---|
| 7.1.) | Zamawiający przewiduje udzielenia zaliczek | Nie |
| 7.3.) | Zamawiający przewiduje zmiany umowy | Tak |
| 7.4.) | Rodzaj i zakres zmian umowy oraz warunki ich wprowadzenia | 1.Rodzaj i zakres zmian umowy oraz warunki ich wprowadzenia znajdują się we wzorze umowy zamieszczonym na stronie internetowej prowadzonego postępowania wskazanej w pkt 3.1. |
| 7.5.) | Zamawiający uwzględnił aspekty społeczne, środowiskowe, innowacyjne lub etykiety związane z realizacją zamówienia | Nie |
8ProceduraSekcja 8
| Punkt | Pole | Wartość |
|---|---|---|
| 8.1.) | Termin składania ofert | 2023-08-21 11:30 |
| 8.2.) | Miejsce składania ofert | Składanie ofert odbywa się przy użyciu Platformy e-Zamówienia, która jest dostępna pod adresem https://ezamowienia.gov.pl za pośrednictwem zakładki „Oferty/wnioski”, widocznej w podglądzie postępowania po zalogowaniu się na konto Wykonawcy. |
| 8.3.) | Termin otwarcia ofert | 2023-08-21 12:00 |
| 8.4.) | Termin związania ofertą | do 2023-09-19 |
9Pozostałe informacjeSekcja 9
| Punkt | Pole | Wartość |
|---|---|---|
| 1. | Wykonawcy zobowiązani są złożyć | 1.1. Formularz ofertowy - w przypadku składania oferty przez podmioty występujące wspólnie należy podać dane wszystkich wykonawców składających ofertę wspólną, 1.2.Wycenę ofertową dla części 1-3 1.3. Oświadczenie o niepodleganiu wykluczeniu oraz spełnieniu warunków udziału w postępowaniu podmiotu udostępniającego zasoby, potwierdzające brak podstaw wykluczenia tego podmiotu oraz odpowiednio spełnianie warunków udziału w postępowaniu, w zakresie, w jakim wykonawca powołuje się na jego zasoby - w przypadku polegania przez wykonawcę na zdolnościach lub sytuacji podmiotów udostępniających zasoby, w celu potwierdzenia spełniania warunków udziału w postępowaniu 1.4. Podmiotowe środki dowodowe, wykazujące przesłanki określone w art. 110 ust. 2,w przypadku zajścia okoliczności określonych w art. 108 ust. 1 pkt 1, 2, 5 ustawy Pzp. 1.5. Oświadczenie, z którego wynika, które usługi, wykonają poszczególni wykonawcy – w przypadku wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia. 1.6. Wykonawca, który polega na zdolnościach lub sytuacji podmiotów udostępniających zasoby, składa, wraz z ofertą, zobowiązanie podmiotu udostępniającego zasoby do oddania mu do dyspozycji niezbędnych zasobów na potrzeby realizacji danego zamówienia lub inny podmiotowy środek dowodowy potwierdzający, że wykonawca realizując zamówienie, będzie dysponował niezbędnymi zasobami tych podmiotów. Zobowiązanie podmiotu udostępniającego zasoby,winno potwierdzać, że stosunek łączący wykonawcę z podmiotami udostępniającymi zasoby gwarantuje rzeczywisty dostęp do tych zasobów oraz określa w szczególności: 1) zakres dostępnych wykonawcy zasobów podmiotu udostępniającego zasoby; 2) sposób i okres udostępnienia wykonawcy i wykorzystania przez niego zasobów podmiotu udostępniającego te zasoby przy wykonywaniu zamówienia; 3) czy i w jakim zakresie podmiot udostępniający zasoby, na zdolnościach którego wykonawca polega w odniesieniu do warunków udziału w postępowaniu dotyczących wykształcenia, kwalifikacji zawodowych lub doświadczenia, zrealizuje roboty budowlane lub usługi, których wskazane zdolności dotyczą. 2. Termin wykonania zamówienia 2.1. Część 1: 2.1.1. od momentu zawarcia umowy do 15 grudnia 2023. 2.1.1.1. Termin wykonywania jednostkowego zamówienia wynosi max. do 2 dni roboczych od momentu zgłoszenia. 2.1.1.2. Materiały Wykonawca będzie przekazywał sukcesywnie, stosownie do potrzeb Zamawiającego i w terminie określonym w pkt. 2.1.1.1 w objętości nie większej niż 15 stron tygodniowo. 2.2. Część 2: 2.2.1. w dniach: 08.10.2023 – 11.10.2023 r. w tym: 2.2.1.1. 8 października 2023 r.- transport i montaż urządzeń przez Wykonawcę, 2.2.1.2. w zakresie usługi wykonania tłumaczeń symultanicznych (kabinowych) z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski oraz z języka polskiego na język ukraiński i z języka ukraińskiego na język polski w terminie : a) 9 października br. w godz. 10.00 – 13.45 oraz 14:30 – 17:15 (sala główna); b) 10 października br. w godz. 09.30 – 12:15 (sala główna) c) 11 października br. w godz. 09.30 – 13.45 oraz 14:30 – 17:00 (sala główna); 2.2.1.3. 11 października 2023r. demontaż urządzeń przez Wykonawcę, 2.2.1.4. w zakresie tłumaczeń symultanicznych z użyciem systemu tour guide z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski dla 30 uczestników warsztatów: a) w dniu 9 października br.: 14:30-16:00 (sala boczna 1); 14:30-16:00 (sala boczna 2) b) w dniu 11 października br.: 11:15-12:15 (sala boczna 1) 2.2.1.5. w zakresie tłumaczeń konsekutywnych z języka polskiego na język angielski podczas 2 wizyt studyjnych - 9-11 października 2023 roku. 2.3. Część 3: 2.3.1. 27 listopada 2023 w godz. 19.00- 22.00. |
Analiza rynku
Typowy budżet zamawiającego w tej kategorii CPV, podobne postępowania oraz historia zamawiającego i rynek lokalny.
Typowy budżet w tej kategorii CPV
Jak liczymy benchmark?
Statystyki obliczamy z pola wartość szacunkowa zamówienia podanego przez zamawiającego w ogłoszeniu: to budżet planowany, nie zawsze odpowiada cenie kontraktowej po rozstrzygnięciu. Używamy percentyli (mediana, Q1, Q3), więc wyniki są odporne na pojedyncze ekstremalne ogłoszenia.
Podobne przetargi
Ta sama kategoria CPV, ostatni rok
Historia zamawiającego
Najnowsze postępowania tego podmiotu
Powiązane lokalnie
Aktywne w tym samym rynku lokalnym
Dokumenty i komunikacja
Platforma składania ofert, linki do dokumentacji i dane kontaktowe zamawiającego.
Platforma zakupowa
Miejsce składania ofert lub komunikacji z zamawiającym.