ZakończoneBZPOgłoszenie o zamówieniu
Ogłoszenie

Wykonywanie tłumaczeń pisemnych do aplikacji mobilnej, z języka polskiego na języki obce, na potrzeby realizowanego projektu pn. „Wirtualny Warszawski Obszar Funkcjonalny”.

Termin wskazany w ogłoszeniu już minął.

Otwórz na BZP
Publikacja
18 listopada 2021
Wartość szacunkowa
Nie podano
Mediana w kategorii: 107 262 zł
Wadium
Niewymagane (wg ogłoszenia)
Termin składania ofert
29 listopada 2021, 10:00
Zakończone
Konkurencyjność
~4,4 oferty
wysoka
W takich przetargach zwykle startuje sporo firm.
w podobnych postępowaniach (ta branża i region)
Kryteria oceny ofert
Cena60%Doświadczenie tłumacza pierwszego w zakresie tłumaczeń pisemnych20%Doświadczenie tłumacza drugiego w zakresie tłumaczeń pisemnych20%Doświadczenie tłumacza w zakresie tłumaczeń pisemnych40%

Kluczowe informacje

Podsumowanie
  • 1

    TerminTermin składania ofert upływa 29 listopada 2021 roku o godzinie 10:00.

  • 2

    KryteriaKryteria oceny ofert: Cena 60%, Doświadczenie tłumacza pierwszego w zakresie tłumaczeń pisemnych 20%, Doświadczenie tłumacza drugiego w zakresie tłumaczeń pisemnych 20%.

  • 3

    ZakresPrzedmiot zamówienia: Wykonywanie tłumaczeń pisemnych do aplikacji mobilnej, z języka polskiego na języki obce, na potrzeby realizowanego projektu pn. „Wirtualny Warszawski Obszar Funkcjonalny.

  • 4

    ZakresKwota wskazana w ogłoszeniu: 10 000,00 PLN.

  • 5

    RyzykoWadium nie jest wymagane.

Na podstawie ogłoszenia · Zawsze weryfikuj z oryginalnym ogłoszeniem

Przebieg postępowania

11 wpisów

Wszystkie ogłoszenia powiązane z tym postępowaniem, od pierwszego komunikatu do ostatniej aktualizacji lub wyniku.

Ogłoszenie

Pełna treść ogłoszenia podzielona na sekcje. Użyj wyszukiwania lub nawigacji do szybkiego przejścia.

Sekcje ogłoszenia
1ZamawiającySekcja 1
PunktPoleWartość
1.1.)Rola zamawiającego

Postępowanie prowadzone jest samodzielnie przez zamawiającego

1.2.)Nazwa zamawiającego

STOŁECZNE BIURO TURYSTYKI

1.3.)Oddział zamawiającego

jednostka budżetowa m.st Warszawy

1.4)Krajowy Numer Identyfikacyjny

REGON 012216512

1.5)Adres zamawiającego

Brak danych

1.5.1.)Ulica

Plac Defilad 1

1.5.2.)Miejscowość

Warszawa

1.5.3.)Kod pocztowy

00-901

1.5.4.)Województwo

mazowieckie

1.5.5.)Kraj

Polska

1.5.6.)Lokalizacja NUTS 3

PL911 - Miasto Warszawa

1.5.7.)Numer telefonu

226566484

1.5.9.)Adres poczty elektronicznej

zamowienia@warsawtour.pl

1.5.10.)Adres strony internetowej zamawiającego

www.warsawtour.pl

1.6.)Rodzaj zamawiającego

Zamawiający publiczny - jednostka sektora finansów publicznych - jednostka budżetowa

1.7.)Przedmiot działalności zamawiającego
Inna działalność

promocja turystyki m.st. Warszawy oraz prowadzenie informacji turystycznej

2Informacje podstawoweSekcja 2
PunktPoleWartość
2.1.)Ogłoszenie dotyczy

Zamówienia publicznego

2.2.)Ogłoszenie dotyczy usług społecznych i innych szczególnych usług

Nie

2.3.)Nazwa zamówienia albo umowy ramowej

Wykonywanie tłumaczeń pisemnych do aplikacji mobilnej, z języka polskiego na języki obce, na potrzeby realizowanego projektu pn. „Wirtualny Warszawski Obszar Funkcjonalny”.

2.4.)Identyfikator postępowania

ocds-148610-ee1593cc-3f39-11ec-8c2d-66c2f1230e9c

2.5.)Numer ogłoszenia

2021/BZP 00274912

2.6.)Wersja ogłoszenia

01

2.7.)Data ogłoszenia

2021-11-18

2.8.)Zamówienie albo umowa ramowa zostały ujęte w planie postępowań

Tak

2.9.)Numer planu postępowań w BZP

2021/BZP 00002672/05/P

2.10.)Identyfikator pozycji planu postępowań

1.3.2 Wykonanie tłumaczeń pisemnych aplikacji mobilnej (m.in. wybór obiektów i tras, planera zwiedzania, kontaktów, ustawień, a także dokumentacji) w ramach komponentu e-turystyka projektu WWOF

2.11.)O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się wyłącznie wykonawcy, o których mowa w art. 94 ustawy

Nie

2.14.)Czy zamówienie albo umowa ramowa dotyczy projektu lub programu współfinansowanego ze środków Unii Europejskiej

Tak

2.15.)Nazwa projektu lub programu

Wirtualny Warszawski Obszar Funkcjonalny” (Virtual WOF), współfinansowanego przez Unię Europejską ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Regionalnego Programu Operacyjnego Województwa Mazowieckiego 2014-2020, numer projektu: RPMA.02.01.02-14-8835/17

2.16.)Tryb udzielenia zamówienia wraz z podstawą prawną

Zamówienie udzielane jest w trybie podstawowym na podstawie: art. 275 pkt 1 ustawy

3Udostępnianie dokumentów zamówienia i komunikacjaSekcja 3
PunktPoleWartość
3.1.)Adres strony internetowej prowadzonego postępowania

https://miniportal.uzp.gov.pl/

3.2.)Zamawiający zastrzega dostęp do dokumentów zamówienia

Nie

3.4.)Wykonawcy zobowiązani są do składania ofert, wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, oświadczeń oraz innych dokumentów wyłącznie przy użyciu środków komunikacji elektronicznej

Tak

3.5.)Informacje o środkach komunikacji elektronicznej, przy użyciu których zamawiający będzie komunikował się z wykonawcami - adres strony internetowej

https://miniportal.uzp.gov.pl/

3.6.)Wymagania techniczne i organizacyjne dotyczące korespondencji elektronicznej

Wymagania techniczne i organizacyjne wysyłania i odbierania dokumentów elektronicznych, elektronicznych kopii dokumentów i oświadczeń oraz informacji przekazywanych przy ich użyciu opisane zostały w Regulaminie korzystania z systemu miniPortal oraz w warunkach korzystania z ePUAP. Szczegóły znajdują się SWZ.

3.8.)Zamawiający wymaga sporządzenia i przedstawienia ofert przy użyciu narzędzi elektronicznego modelowania danych budowlanych lub innych podobnych narzędzi, które nie są ogólnie dostępne

Nie

3.12.)Oferta - katalog elektroniczny

Nie dotyczy

3.14.)Języki, w jakich mogą być sporządzane dokumenty składane w postępowaniu

polski

3.15.)RODO (obowiązek informacyjny)

Został określony przez Zamawiającego w SWZ

3.16.)RODO (ograniczenia stosowania)

Został określony przez Zamawiającego w SWZ

4Przedmiot zamówieniaSekcja 4
PunktPoleWartość
4.1.)Informacje ogólne odnoszące się do przedmiotu zamówienia

Brak danych

4.1.1.)Przed wszczęciem postępowania przeprowadzono konsultacje rynkowe

Nie

4.1.2.)Numer referencyjny

ZP/TPW1/01/2021

4.1.3.)Rodzaj zamówienia

Usługi

4.1.4.)Zamawiający udziela zamówienia w częściach, z których każda stanowi przedmiot odrębnego postępowania

Nie

4.1.8.)Możliwe jest składanie ofert częściowych

Tak

4.1.9.)Liczba części

9

4.1.10.)Ofertę można składać na wszystkie części

Brak danych

4.1.11.)Zamawiający ogranicza liczbę części zamówienia, którą można udzielić jednemu wykonawcy

Nie

4.1.13.)Zamawiający uwzględnia aspekty społeczne, środowiskowe lub etykiety w opisie przedmiotu zamówienia

Nie

4.2.Informacje szczegółowe odnoszące się do przedmiotu zamówienia

Brak danych

4.2.2.)Krótki opis przedmiotu zamówienia

TŁUMACZENIA NA JĘZYK ANGIELSKI:
Przedmiotem zamówienia jest wykonywanie tłumaczeń pisemnych do aplikacji mobilnej z języka polskiego na język angielski oraz ich weryfikację i korektę na potrzeby projektu „Wirtualny Warszawski Obszar Funkcjonalny” (Virtual WOF), współfinansowanego przez Unię Europejską ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Regionalnego Programu Operacyjnego Województwa Mazowieckiego 2014-2020.
Szczegóły w SWZ i załączniku 6A.

4.2.6.)Główny kod CPV

79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych

4.2.8.)Zamówienie obejmuje opcje

Nie

4.2.10.)Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej

do 2022-03-28

4.2.11.)Zamawiający przewiduje wznowienia

Nie

4.2.13.)Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane

Tak

4.2.14.)Przedmiot, wielkość lub zakres oraz warunki zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane

Zamawiający zamierza udzielić zamówień, o których mowa w art. 214 ust. 1 pkt. 7 ustawy w wysokości do 40% wartości zamówienia podstawowego.

4.3.)Kryteria oceny ofert

Brak danych

4.3.1.)Sposób oceny ofert

Został określony w SWZ

4.3.2.)Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert

Procentowo

4.3.3.)Stosowane kryteria oceny ofert

Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe

4.3.5.)Nazwa kryterium

Cena

4.3.6.)Waga

60

4.3.4.)Rodzaj kryterium

organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia

4.3.5.)Nazwa kryterium

Doświadczenie tłumacza pierwszego w zakresie tłumaczeń pisemnych

4.3.6.)Waga

20

4.3.4.)Rodzaj kryterium

organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia

4.3.5.)Nazwa kryterium

Doświadczenie tłumacza drugiego w zakresie tłumaczeń pisemnych

4.3.6.)Waga

20

4.3.10.)Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert

Nie

4.2.2.)Krótki opis przedmiotu zamówienia

TŁUMACZENIA NA JĘZYK ANGIELSKI:
Przedmiotem zamówienia jest wykonywanie tłumaczeń pisemnych do aplikacji mobilnej z języka polskiego na język angielski oraz ich weryfikację i korektę na potrzeby projektu „Wirtualny Warszawski Obszar Funkcjonalny” (Virtual WOF), współfinansowanego przez Unię Europejską ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Regionalnego Programu Operacyjnego Województwa Mazowieckiego 2014-2020.
Szczegóły w SWZ i załączniku 6B.

4.2.6.)Główny kod CPV

79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych

4.2.8.)Zamówienie obejmuje opcje

Nie

4.2.10.)Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej

do 2022-05-19

4.2.11.)Zamawiający przewiduje wznowienia

Nie

4.2.13.)Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane

Tak

4.2.14.)Przedmiot, wielkość lub zakres oraz warunki zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane

Zamawiający zamierza udzielić zamówień, o których mowa w art. 214 ust. 1 pkt. 7 ustawy w wysokości do 40% wartości zamówienia podstawowego.

4.3.)Kryteria oceny ofert

Brak danych

4.3.1.)Sposób oceny ofert

Został określony w SWZ

4.3.2.)Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert

Procentowo

4.3.3.)Stosowane kryteria oceny ofert

Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe

4.3.5.)Nazwa kryterium

Cena

4.3.6.)Waga

60

4.3.4.)Rodzaj kryterium

organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia

4.3.5.)Nazwa kryterium

Doświadczenie tłumacza w zakresie tłumaczeń pisemnych

4.3.6.)Waga

40

4.3.10.)Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert

Nie

4.2.2.)Krótki opis przedmiotu zamówienia

TŁUMACZENIA NA JĘZYK NIEMIECKI:
Przedmiotem zamówienia jest wykonywanie tłumaczeń pisemnych do aplikacji mobilnej z języka polskiego na język niemiecki oraz ich weryfikację i korektę na potrzeby projektu „Wirtualny Warszawski Obszar Funkcjonalny” (Virtual WOF), współfinansowanego przez Unię Europejską ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Regionalnego Programu Operacyjnego Województwa Mazowieckiego 2014-2020.
Szczegóły w SWZ i załączniku 6B.

4.2.6.)Główny kod CPV

79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych

4.2.8.)Zamówienie obejmuje opcje

Nie

4.2.10.)Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej

do 2022-05-19

4.2.11.)Zamawiający przewiduje wznowienia

Nie

4.2.13.)Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane

Tak

4.2.14.)Przedmiot, wielkość lub zakres oraz warunki zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane

Zamawiający zamierza udzielić zamówień, o których mowa w art. 214 ust. 1 pkt. 7 ustawy w wysokości do 40% wartości zamówienia podstawowego.

4.3.)Kryteria oceny ofert

Brak danych

4.3.1.)Sposób oceny ofert

Został określony w SWZ

4.3.2.)Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert

Procentowo

4.3.3.)Stosowane kryteria oceny ofert

Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe

4.3.5.)Nazwa kryterium

Cena

4.3.6.)Waga

60

4.3.4.)Rodzaj kryterium

organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia

4.3.5.)Nazwa kryterium

Doświadczenie tłumacza w zakresie tłumaczeń pisemnych

4.3.6.)Waga

40

4.3.10.)Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert

Nie

4.2.2.)Krótki opis przedmiotu zamówienia

TŁUMACZENIA NA JĘZYK FRANCUSKI:
Przedmiotem zamówienia jest wykonywanie tłumaczeń pisemnych do aplikacji mobilnej z języka polskiego na język francuski oraz ich weryfikację i korektę na potrzeby projektu „Wirtualny Warszawski Obszar Funkcjonalny” (Virtual WOF), współfinansowanego przez Unię Europejską ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Regionalnego Programu Operacyjnego Województwa Mazowieckiego 2014-2020.
Szczegóły w SWZ i załączniku 6B.

4.2.6.)Główny kod CPV

79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych

4.2.8.)Zamówienie obejmuje opcje

Nie

4.2.10.)Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej

do 2022-05-19

4.2.11.)Zamawiający przewiduje wznowienia

Nie

4.2.13.)Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane

Tak

4.2.14.)Przedmiot, wielkość lub zakres oraz warunki zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane

Zamawiający zamierza udzielić zamówień, o których mowa w art. 214 ust. 1 pkt. 7 ustawy w wysokości do 40% wartości zamówienia podstawowego.

4.3.)Kryteria oceny ofert

Brak danych

4.3.1.)Sposób oceny ofert

Został określony w SWZ

4.3.2.)Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert

Procentowo

4.3.3.)Stosowane kryteria oceny ofert

Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe

4.3.5.)Nazwa kryterium

Cena

4.3.6.)Waga

60

4.3.4.)Rodzaj kryterium

organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia

4.3.5.)Nazwa kryterium

Doświadczenie tłumacza w zakresie tłumaczeń pisemnych

4.3.6.)Waga

40

4.3.10.)Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert

Nie

4.2.2.)Krótki opis przedmiotu zamówienia

TŁUMACZENIA NA JĘZYK HISZPAŃSKI:
Przedmiotem zamówienia jest wykonywanie tłumaczeń pisemnych do aplikacji mobilnej z języka polskiego na język hiszpański oraz ich weryfikację i korektę na potrzeby projektu „Wirtualny Warszawski Obszar Funkcjonalny” (Virtual WOF), współfinansowanego przez Unię Europejską ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Regionalnego Programu Operacyjnego Województwa Mazowieckiego 2014-2020.
Szczegóły w SWZ i załączniku 6B.

4.2.6.)Główny kod CPV

79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych

4.2.8.)Zamówienie obejmuje opcje

Nie

4.2.10.)Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej

do 2022-05-19

4.2.11.)Zamawiający przewiduje wznowienia

Nie

4.2.13.)Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane

Tak

4.2.14.)Przedmiot, wielkość lub zakres oraz warunki zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane

Zamawiający zamierza udzielić zamówień, o których mowa w art. 214 ust. 1 pkt. 7 ustawy w wysokości do 40% wartości zamówienia podstawowego.

4.3.)Kryteria oceny ofert

Brak danych

4.3.1.)Sposób oceny ofert

Został określony w SWZ

4.3.2.)Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert

Procentowo

4.3.3.)Stosowane kryteria oceny ofert

Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe

4.3.5.)Nazwa kryterium

Cena

4.3.6.)Waga

60

4.3.4.)Rodzaj kryterium

organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia

4.3.5.)Nazwa kryterium

Doświadczenie tłumacza w zakresie tłumaczeń pisemnych

4.3.6.)Waga

40

4.3.10.)Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert

Nie

4.2.2.)Krótki opis przedmiotu zamówienia

TŁUMACZENIA NA JĘZYK ROSYJSKI:
Przedmiotem zamówienia jest wykonywanie tłumaczeń pisemnych do aplikacji mobilnej z języka polskiego na język rosyjski oraz ich weryfikację i korektę na potrzeby projektu „Wirtualny Warszawski Obszar Funkcjonalny” (Virtual WOF), współfinansowanego przez Unię Europejską ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Regionalnego Programu Operacyjnego Województwa Mazowieckiego 2014-2020.
Szczegóły w SWZ i załączniku 6B.

4.2.6.)Główny kod CPV

79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych

4.2.8.)Zamówienie obejmuje opcje

Nie

4.2.10.)Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej

do 2022-05-19

4.2.11.)Zamawiający przewiduje wznowienia

Nie

4.2.13.)Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane

Tak

4.2.14.)Przedmiot, wielkość lub zakres oraz warunki zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane

Zamawiający zamierza udzielić zamówień, o których mowa w art. 214 ust. 1 pkt. 7 ustawy w wysokości do 40% wartości zamówienia podstawowego.

4.3.)Kryteria oceny ofert

Brak danych

4.3.1.)Sposób oceny ofert

Został określony w SWZ

4.3.2.)Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert

Procentowo

4.3.3.)Stosowane kryteria oceny ofert

Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe

4.3.5.)Nazwa kryterium

Cena

4.3.6.)Waga

60

4.3.4.)Rodzaj kryterium

organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia

4.3.5.)Nazwa kryterium

Doświadczenie tłumacza w zakresie tłumaczeń pisemnych

4.3.6.)Waga

40

4.3.10.)Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert

Nie

4.2.2.)Krótki opis przedmiotu zamówienia

TŁUMACZENIA NA JĘZYK WŁOSKI:
Przedmiotem zamówienia jest wykonywanie tłumaczeń pisemnych do aplikacji mobilnej z języka polskiego na język włoski oraz ich weryfikację i korektę na potrzeby projektu „Wirtualny Warszawski Obszar Funkcjonalny” (Virtual WOF), współfinansowanego przez Unię Europejską ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Regionalnego Programu Operacyjnego Województwa Mazowieckiego 2014-2020.
Szczegóły w SWZ i załączniku 6B.

4.2.6.)Główny kod CPV

79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych

4.2.8.)Zamówienie obejmuje opcje

Nie

4.2.10.)Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej

do 2022-05-19

4.2.11.)Zamawiający przewiduje wznowienia

Nie

4.2.13.)Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane

Tak

4.2.14.)Przedmiot, wielkość lub zakres oraz warunki zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane

Zamawiający zamierza udzielić zamówień, o których mowa w art. 214 ust. 1 pkt. 7 ustawy w wysokości do 40% wartości zamówienia podstawowego.

4.3.)Kryteria oceny ofert

Brak danych

4.3.1.)Sposób oceny ofert

Został określony w SWZ

4.3.2.)Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert

Procentowo

4.3.3.)Stosowane kryteria oceny ofert

Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe

4.3.5.)Nazwa kryterium

Cena

4.3.6.)Waga

60

4.3.4.)Rodzaj kryterium

organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia

4.3.5.)Nazwa kryterium

Doświadczenie tłumacza w zakresie tłumaczeń pisemnych

4.3.6.)Waga

40

4.3.10.)Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert

Nie

4.2.2.)Krótki opis przedmiotu zamówienia

TŁUMACZENIA NA JĘZYK JAPOŃSKI:
Przedmiotem zamówienia jest wykonywanie tłumaczeń pisemnych do aplikacji mobilnej z języka polskiego na język japoński oraz ich weryfikację i korektę na potrzeby projektu „Wirtualny Warszawski Obszar Funkcjonalny” (Virtual WOF), współfinansowanego przez Unię Europejską ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Regionalnego Programu Operacyjnego Województwa Mazowieckiego 2014-2020.
Szczegóły w SWZ i załączniku 6B.

4.2.6.)Główny kod CPV

79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych

4.2.8.)Zamówienie obejmuje opcje

Nie

4.2.10.)Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej

do 2022-05-19

4.2.11.)Zamawiający przewiduje wznowienia

Nie

4.2.13.)Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane

Tak

4.2.14.)Przedmiot, wielkość lub zakres oraz warunki zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane

Zamawiający zamierza udzielić zamówień, o których mowa w art. 214 ust. 1 pkt. 7 ustawy w wysokości do 40% wartości zamówienia podstawowego.

4.3.)Kryteria oceny ofert

Brak danych

4.3.1.)Sposób oceny ofert

Został określony w SWZ

4.3.2.)Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert

Procentowo

4.3.3.)Stosowane kryteria oceny ofert

Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe

4.3.5.)Nazwa kryterium

Cena

4.3.6.)Waga

60

4.3.4.)Rodzaj kryterium

organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia

4.3.5.)Nazwa kryterium

Doświadczenie tłumacza w zakresie tłumaczeń pisemnych

4.3.6.)Waga

40

4.3.10.)Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert

Nie

4.2.2.)Krótki opis przedmiotu zamówienia

TŁUMACZENIA NA JĘZYK CHIŃSKI:
Przedmiotem zamówienia jest wykonywanie tłumaczeń pisemnych do aplikacji mobilnej z języka polskiego na język chiński oraz ich weryfikację i korektę na potrzeby projektu „Wirtualny Warszawski Obszar Funkcjonalny” (Virtual WOF), współfinansowanego przez Unię Europejską ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Regionalnego Programu Operacyjnego Województwa Mazowieckiego 2014-2020.
Szczegóły w SWZ i załączniku 6B.

4.2.6.)Główny kod CPV

79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych

4.2.8.)Zamówienie obejmuje opcje

Nie

4.2.10.)Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej

do 2022-05-19

4.2.11.)Zamawiający przewiduje wznowienia

Nie

4.2.13.)Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane

Tak

4.2.14.)Przedmiot, wielkość lub zakres oraz warunki zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane

Zamawiający zamierza udzielić zamówień, o których mowa w art. 214 ust. 1 pkt. 7 ustawy w wysokości do 40% wartości zamówienia podstawowego.

4.3.)Kryteria oceny ofert

Brak danych

4.3.1.)Sposób oceny ofert

Został określony w SWZ

4.3.2.)Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert

Procentowo

4.3.3.)Stosowane kryteria oceny ofert

Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe

4.3.5.)Nazwa kryterium

Cena

4.3.6.)Waga

60

4.3.4.)Rodzaj kryterium

organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia

4.3.5.)Nazwa kryterium

Doświadczenie tłumacza w zakresie tłumaczeń pisemnych

4.3.6.)Waga

40

4.3.10.)Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert

Nie

5Kwalifikacja wykonawcówSekcja 5
PunktPoleWartość
5.1.)Zamawiający przewiduje fakultatywne podstawy wykluczenia

Nie

5.3.)Warunki udziału w postępowaniu

Tak

5.4.)Nazwa i opis warunków udziału w postępowaniu

Zdolności techniczne lub zawodowe
Dla części 1 – 9: w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzonej działalności jest krótszy, to w tym okresie, należycie zrealizowali lub realizują, co najmniej 2 zamówienia (każde zamówienie jest odrębną umową / zleceniem) polegające na wykonaniu tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na:
a) język angielski o wartości, co najmniej 10 000,00 zł brutto każde – dla części 1;
b) język angielski o wartości, co najmniej 4 000,00 zł brutto każde – dla części 2;
c) język niemiecki o wartości, co najmniej 4 000,00 zł brutto każde – dla części 3;
d) język francuski o wartości, co najmniej 4 000,00 zł brutto każde – dla części 4;
e) język hiszpański o wartości, co najmniej 4 000,00 zł brutto każde – dla części 5;
f) język rosyjski o wartości, co najmniej 4 000,00 zł brutto każde – dla części 6;
g) język włoski o wartości, co najmniej 4 000,00 zł brutto każde – dla części 7;
h) język japoński o wartości, co najmniej 6 000,00 zł brutto każde – dla części 8;
i) język chiński o wartości, co najmniej 6 000,00 zł brutto każde – dla części 9.
W przypadku zamówień, które są w trakcie realizacji, Wykonawca musi wykazać, że do chwili składania ofert, wartość zrealizowanych zamówień wyniosła co najmniej:
a) 10 000,00 zł brutto każde – dla części 1;
b) 4 000,00 zł brutto każde – dla części 2;
c) 4 000,00 zł brutto każde – dla części 3;
d) 4 000,00 zł brutto każde – dla części 4;
e) 4 000,00 zł brutto każde – dla części 5;
f) 4 000,00 zł brutto każde – dla części 6;
g) 4 000,00 zł brutto każde – dla części 7;
h) 6 000,00 zł brutto każde – dla części 8;
i) 6 000,00 zł brutto każde – dla części 9.

Dla danej części zamówienia dysponują lub będą dysponować, co najmniej: (zakres tematyczny i przewidywany zakres ilościowy zamówienia, wskazuje, że Wykonawca dla niezakłóconego i efektywnego realizowania przedmiotu zamówienia winien dysponować następującą liczbą tłumaczy):

a) dwoma tłumaczami języka angielskiego (dla części 1);
b) jednym tłumaczem języka angielskiego (dla części 2);
c) jednym tłumaczem języka niemieckiego (dla części 3);
d) jednym tłumaczem języka francuskiego (dla części 4);
e) jednym tłumaczem języka hiszpańskiego (dla części 5);
f) jednym tłumaczem języka rosyjskiego (dla części 6);
g) jednym tłumaczem języka włoskiego (dla części 7);
h) jednym tłumaczem języka japońskiego (dla części 8);
i) jednym tłumaczem języka chińskiego (dla części 9);

przy czym osoby (tłumacze) wymienione w lit. a) – i) posiadają ukończone magisterskie studia filologiczne lub lingwistyki stosowanej lub ukończone inne studia wyższe wraz z ukończonymi studiami podyplomowymi w zakresie tłumaczenia danego języka lub posiadają certyfikat potwierdzający znajomość danego języka na poziomie C2 wg kwalifikacji Rady Europy (CEFR) lub są wpisani na listę czynnych tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości i posiadają, co najmniej dwuletnie doświadczenie w wykonywaniu tłumaczeń pisemnych w zakresie danego języka.

5.5.)Zamawiający wymaga złożenia oświadczenia, o którym mowa w art.125 ust. 1 ustawy

Tak

5.6.)Wykaz podmiotowych środków dowodowych na potwierdzenie niepodlegania wykluczeniu

W niniejszym postępowaniu Zamawiający nie określa podmiotowych środków dowodowych na potwierdzenie spełniania warunków udziału w postępowaniu.

5.7.)Wykaz podmiotowych środków dowodowych na potwierdzenie spełniania warunków udziału w postępowaniu

W celu potwierdzenia spełniania przez wykonawcę warunków udziału w
postępowaniu dotyczących zdolności technicznej lub zawodowej Zamawiający żąda przedstawienia następujących dokumentów:
a) wykaz usług, sporządzony wg wzoru określonego w Załączniku nr 4 do SWZ (załącznik jest dla wszystkich części) w odniesieniu do części, na które składana jest oferta, na potwierdzenie spełnienia warunku udziału w postępowaniu określonego w pkt. 12.2.1 SWZ:
b) dowody, że wykazane w w/w wykazie usługi zostały wykonane należycie. Dowodami, o których mowa powyżej są:
• referencje bądź inne dokumenty wystawione przez podmiot, na rzecz, którego usługi zostały wykonane;
• oświadczenie Wykonawcy, jeżeli z uzasadnionej przyczyny o obiektywnym charakterze Wykonawca nie jest w stanie uzyskać dokumentów. W takim przypadku należy uzasadnić brak możliwości uzyskania dokumentów;
• w przypadku świadczeń powtarzających się lub ciągłych nadal wykonywanych referencje bądź inne dokumenty potwierdzające ich należyte wykonanie powinny być wystawione w okresie ostatnich 3 miesięcy.
c) wykaz osób, skierowanych przez Wykonawcę do realizacji zamówienia publicznego (dla danej części), sporządzony wg wzoru określonego w Załączniku nr 5 do SWZ na potwierdzenie spełniania warunku określonego w pkt. 12.2.2. SWZ.

5.8.)Wykaz przedmiotowych środków dowodowych

W niniejszym postępowaniu Zamawiający nie wymaga złożenia wraz z ofertą przedmiotowych środków dowodowych.

5.9.)Zamawiający przewiduje uzupełnienie przedmiotowych środków dowodowych

Nie

5.11.)Wykaz innych wymaganych oświadczeń lub dokumentów

1. wypełniony formularz oferty - załącznik nr 1 do SWZ
2. wypełniony formularz cenowy - załącznik nr 1A do SWZ
3. oświadczenie/a o braku podstaw wykluczenia – załącznik nr 2 do SWZ
4. oświadczenie o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu w zakresie wskazanym przez Zamawiającego – załącznik nr 3 do SWZ
5. w przypadku, gdy Wykonawca polega na zdolnościach lub sytuacji innych Podmiotów - zobowiązanie każdego Podmiotu udostępniającego zasoby potwierdzające, że stosunek łączący Wykonawcę z Podmiotami udostępniającymi zasoby gwarantuje rzeczywisty dostęp do tych zasobów;
6. oświadczenie Wykonawcy o podwykonawcach, ze wskazaniem części zamówienia których wykonanie zamierza powierzyć podwykonawcom z podaniem firm podwykonawców, o ile są znane, lub informacji o samodzielnym wykonaniu zamówienia (znajduje się w formularzu oferty);
7. w przypadku, gdy oferta została podpisana przez inną osobę niż umocowana w dokumencie rejestrowym Wykonawcy, dokument (np. pełnomocnictwo) potwierdzający umocowanie do reprezentowania Wykonawcy
8. w przypadku, gdy oferta zawiera informacje stanowiące tajemnicę przedsiębiorstwa – dokument zawierający dowody, o których mowa w pkt. 18 SWZ.
9. w przypadku wspólnego ubiegania się o zamówienie przez Wykonawców oświadczenie z którego wynika, które roboty budowlane, dostawy lub usługi wykonają poszczególni Wykonawcy (w trybie art. 117 ust. 4 ustawy) - załącznik nr 7 do SWZ.

6Warunki zamówieniaSekcja 6
PunktPoleWartość
6.1.)Zamawiający wymaga albo dopuszcza oferty wariantowe

Nie

6.3.)Zamawiający przewiduje aukcję elektroniczną

Nie

6.4.)Zamawiający wymaga wadium

Nie

6.5.)Zamawiający wymaga zabezpieczenia należytego wykonania umowy

Nie

6.6.)Wymagania dotyczące składania oferty przez wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia

W przypadku oferty składanej przez Wykonawców ubiegających się wspólnie o wykonanie zamówienia warunek (wykaz usług) zostanie spełniony jeśli Wykonawca, który będzie realizował zamówienie samodzielnie spełni wymagany warunek. Wykonawcy ubiegający się wspólnie o udzielenie zamówienia muszą ustanowić pełnomocnika do reprezentowania ich w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo do reprezentowania w postępowaniu i zawarcia umowy. Do oferty należy dołączyć stosowne pełnomocnictwo w formie elektronicznej lub w postaci elektronicznej opatrzonej podpisem zaufanym lub podpisem osobistym przez osobę lub osoby upoważnione do składania oświadczeń woli każdego z wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia. Oświadczenia o których mowa w art.125 ust.1 Pzp składa każdy z wykonawców. Wymagane oświadczenie, o którym mowa w art. 117 ust. 4 Pzp. Więcej w SWZ.

6.7.)Zamawiający przewiduje unieważnienie postępowania, jeśli środki publiczne, które zamierzał przeznaczyć na sfinansowanie całości lub części zamówienia nie zostały przyznane

Nie

7Projektowane postanowienia umowySekcja 7
PunktPoleWartość
7.1.)Zamawiający przewiduje udzielenia zaliczek

Nie

7.3.)Zamawiający przewiduje zmiany umowy

Tak

7.4.)Rodzaj i zakres zmian umowy oraz warunki ich wprowadzenia

Rodzaj i zakres zmian umowy zostały określone dla Części 1 zamówienia w załączniku nr 6A do SWZ (Projektowane postanowienia umowy) oraz dla Części 2-9 zamówienia w załączniku nr 6B do SWZ (Projektowane postanowienia umowy).

7.5.)Zamawiający uwzględnił aspekty społeczne, środowiskowe, innowacyjne lub etykiety związane z realizacją zamówienia

Nie

8ProceduraSekcja 8
PunktPoleWartość
8.1.)Termin składania ofert

2021-11-29 10:00

8.2.)Miejsce składania ofert

https://miniportal.uzp.gov.pl/

8.3.)Termin otwarcia ofert

2021-11-29 11:00

8.4.)Termin związania ofertą

do 2021-12-28

9Pozostałe informacjeSekcja 9

Informację o przebiegu postępowania Zamawiający będzie też prowadził na swojej stronie internetowej pod adresem: https://warsawtour.bip.um.warszawa.pl/menu_przedmiotowe/Przetargi/2021/default.htm

Analiza rynku

Typowy budżet zamawiającego w tej kategorii CPV, podobne postępowania oraz historia zamawiającego i rynek lokalny.

Typowy budżet w tej kategorii CPV

79530000-8Usługi w zakresie tłumaczeń pisemny…
Wszystkie przetargi w tej kategorii
Mediana budżetu
107 262 zł
Próbka: 102 postępowań
Ostatnie 12 miesięcy
Środkowe 50% w przedziale
63 311 zł310 550 zł
Rozstęp międzykwartylowy
247 239 zł
Źródło próbki
CPV 79530000· dokładne dopasowanie (8 cyfr)
Dolny kwartyl
63 311 zł
Mediana
107 262 zł
Górny kwartyl
310 550 zł
Jak liczymy benchmark?

Statystyki obliczamy z pola wartość szacunkowa zamówienia podanego przez zamawiającego w ogłoszeniu: to budżet planowany, nie zawsze odpowiada cenie kontraktowej po rozstrzygnięciu. Używamy percentyli (mediana, Q1, Q3), więc wyniki są odporne na pojedyncze ekstremalne ogłoszenia.

Dokumenty i komunikacja

Platforma składania ofert, linki do dokumentacji i dane kontaktowe zamawiającego.

Platforma zakupowa

Miejsce składania ofert lub komunikacji z zamawiającym.

Kontakt i komunikacja

Najczęstsze pytania o to ogłoszenie

Termin składania ofert upływa 29.11.2021, 10:00. Pamiętaj, że platformy składania ofert są obciążone w ostatnich godzinach — nie czekaj do samego końca.
Stołeczne Biuro Turystyki prowadzi postępowanie, a miejscem realizacji jest Warszawa.
Nie. Wadium nie jest wymagane w tym postępowaniu.
Ogłoszenie zostało oznaczone kodem CPV 79530000-8 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych). CPV (Common Procurement Vocabulary) to unijny słownik klasyfikacyjny, dzięki któremu możesz łatwo porównać to postępowanie z podobnymi zamówieniami w tej samej kategorii.
Pełne ogłoszenie jest dostępne w oficjalnym źródle (Biuletyn Zamówień Publicznych). Atlas Przetargów prezentuje treść zgodnie z dokumentem źródłowym wraz z linkiem do oryginału.