Świadczenie usług tłumaczenia ustnego i pisemne go (część I) oraz wynajem sprzętu niezbędnego do zapewnienia tłumaczenia ustnego (część II) dla PLSK 2014-2020
Zawarcie umowy
Analiza wyniku postępowania
- 1
UmowaOdrzucono 1 ofert przed wyborem wykonawcy.
- 2
WykonawcaWybrano ofertę firmy IURIDICO LEGAL & FINANCIAL TRANSLATIONS Sp. z o. o. (Gdańsk).
- 3
WykonawcaWartość wybranej oferty lub umowy wyniosła 115 092,33 PLN.
- 4
UmowaW postępowaniu złożono 3 oferty.
Podsumowanie wygenerowane automatycznie · Zawsze weryfikuj z oryginalnym ogłoszeniem
Przebieg postępowania
4 wpisyWszystkie ogłoszenia powiązane z tym postępowaniem — od pierwszego komunikatu do ostatniej aktualizacji lub wyniku.
Wynik postępowania
Pełna treść wyniku postępowania wraz z informacją o rozstrzygnięciu i dokumentem źródłowym.
Treść ogłoszenia
Pełna treść ogłoszenia podzielona na sekcje. Użyj wyszukiwania lub nawigacji, żeby szybciej przejść do właściwego fragmentu.
1ZamawiającySekcja 1
1.1.) Rola zamawiającego
Postępowanie prowadzone jest samodzielnie przez zamawiającego
1.2.) Nazwa zamawiającego: Centrum Projektów Europejskich
1.3.) Oddział zamawiającego: Centrum Projektów Europejskich
1.4) Krajowy Numer Identyfikacyjny: REGON 141681456
1.5) Adres zamawiającego
1.5.1.) Ulica: Domaniewska 39a
1.5.2.) Miejscowość: Warszawa
1.5.3.) Kod pocztowy: 02-672
1.5.4.) Województwo: mazowieckie
1.5.5.) Kraj: Polska
1.5.6.) Lokalizacja NUTS 3: PL911 - Miasto Warszawa
1.5.7.) Numer telefonu: 223783100
1.5.9.) Adres poczty elektronicznej: przetargi@cpe.gov.pl
1.5.10.) Adres strony internetowej zamawiającego: https://www.cpe.gov.pl
1.6.) Adres strony internetowej prowadzonego postępowania:
https://bip.cpe.gov.pl/p2517/zamowienia-publiczne/ogloszenia-o-zamowieniach/swiadczenie-uslug-tlumaczenia-ustnego-i-pisemne-go-czesc-i-oraz-wynajem-sprzetu-niezbednego-do-zapew
1.7.) Rodzaj zamawiającego: Zamawiający publiczny - osoba prawna, o której mowa w art. 4 pkt 3 ustawy (podmiot prawa publicznego)
1.8.) Przedmiot działalności zamawiającego: Inna działalność
Wsparcie w realizacji programów UE
2Informacje podstawoweSekcja 2
2.1.) Ogłoszenie dotyczy:
Zamówienia publicznego
2.2.) Ogłoszenie dotyczy usług społecznych i innych szczególnych usług: Nie
2.3.) Nazwa zamówienia albo umowy ramowej:
Świadczenie usług tłumaczenia ustnego i pisemne go (część I) oraz wynajem sprzętu niezbędnego do zapewnienia tłumaczenia ustnego (część II) dla PLSK 2014-2020
2.4.) Identyfikator postępowania: ocds-148610-fab84bbb-c8e5-11eb-911f-9ad5f74c2a25
2.5.) Numer ogłoszenia: 2021/BZP 00171007
2.6.) Wersja ogłoszenia: 01
2.7.) Data ogłoszenia: 2021-09-06
2.8.) Zamówienie albo umowa ramowa zostały ujęte w planie postępowań: Tak
2.9.) Numer planu postępowań w BZP: 2021/BZP 00007234/03/P
2.10.) Identyfikator pozycji planu postępowań:
1.3.22 Zapewnienie tłumaczeń ustnych i pisemnych dla WST wraz z wynajęciem sprzętu do tłumaczeń ustnych
2.11.) Czy zamówienie albo umowa ramowa dotyczy projektu lub programu współfinansowanego ze środków Unii Europejskiej: Tak
2.12.) Nazwa projektu lub programu:
Programu Współpracy INTERREG V-A Polska –Słowacja 2014-2020
2.13.) Zamówienie/umowa ramowa było poprzedzone ogłoszeniem o zamówieniu/ogłoszeniem o zamiarze zawarcia umowy: Tak
2.14.) Numer ogłoszenia: 2021/BZP 00079227/01
3Tryb udzielenia zamówienia lub zawarcia umowy ramowejSekcja 3
3.1.) Tryb udzielenia zamówienia wraz z podstawą prawną Zamówienie udzielane jest w trybie podstawowym na podstawie: art. 275 pkt 1 ustawy
4Przedmiot zamówieniaSekcja 4
4.1.) Numer referencyjny: WA.263.11.2021.KR
4.2.) Zamawiający udziela zamówienia w częściach, z których każda stanowi przedmiot odrębnego postępowania: Tak
4.3.) Łączna wartość poszczególnych części zamówienia: 150000,00 PLN
4.3.1) Wartość zamówienia stanowiącego przedmiot tego postępowania (bez VAT): 99921,00 PLN
4.4.) Rodzaj zamówienia: Usługi
Część 1
4.5.1.) Krótki opis przedmiotu zamówienia
Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług tłumaczenia pisemnego, korekty językowej tekstów , tłumaczenia przysięgłego, a także poświadczenia tłumaczenia materiałów przekazywanych przez Zamawiającego oraz świadczenie tłumaczenia ustnego dla WST PL-SK. Tematyka tłumaczeń dotyczy zagadnień ogólnych, finansowych, gospodarczych, projektowych, międzynarodowych, unijnych, prawnych i samorządowych. Specyfikacja usług: • tłumaczenia pisemne – w trybie zwykłym (w terminie ustalonym z Wykonawcą) i ekspresowym (w terminie ustalonym zgodnie z definicją w punkcie I) • korekta językowa tekstów •tłumaczenia przysięgłe •uwierzytelnienia oraz sporządzanie poświadczonego odpisu lub kopii tłumaczenia •tłumaczenia ustne – symultaniczne, konsekutywne, kabinowe i bez kabinowe z wykorzystaniem systemu tour guide. Miejsce wykonania usług tłumaczenia ustnego: •Polska – cały kraj • Słowacja – cały kraj. Tłumaczenie pisemne i ustne (w tym przysięgłe, w dowolnych konfiguracjach) w językach: • polski • słowacki • angielski • czeski 2. W przypadku tłumaczeń pisemnych Wykonawca dokona każdorazowo weryfikacji (autokorekty) językowej tłumaczonego tekstu w ramach danego zlecenia. Zamawiający wymaga, by usługi w zakresie weryfikacji wykonywane były na nie gorszym poziomie, co usługi tłumaczenia, zaś korektorzy realizujący zamówienie posiadali kompetencje nie gorsze od wymaganych dla tłumaczy. 3. W przypadku tłumaczeń ustnych Zamawiający przyjmuje 4-godzinny blok jako podstawową jednostkę rozliczeniową dla usługi świadczonej w wyznaczonym przez Zamawiającego miejscu (stacjonarnie), rozliczenie spotkania dłuższego niż 1 blok będzie polegało na doliczeniu kosztów godziny tłumaczenia ustnego według oferty Wykonawcy (np. 1 blok + 1 godzina, 1 blok + 2 godziny itd). W przypadku spotkań online/ zdalnych Zamawiający może korzystać z kombinacji godzinowych (minimalna jednostka to 1 godzina) i blokowych. 4. W przypadku tłumaczeń symultanicznych kabinowych przyjmuje się cenę obejmującą usługę wykonywaną przez dwóch tłumaczy, tj. usługę kompleksową. 5. Wykonawca każdorazowo wyznaczy do realizacji zamówienia tłumaczenia ustnego lub pisemnego, tłumaczy wskazanych w wykazie osób przekazanym Zamawiającemu przed podpisaniem umowy. Wykaz ten może być uzupełniany i zmieniany w zależności od ilości zamówień w danym okresie. O każdej zmianie tłumacza Wykonawca będzie informować Zamawiającego drogą elektroniczną, przedstawiając imię i nazwisko oraz oświadczenie potwierdzające kwalifikacje osoby mającej uczestniczyć w realizacji Umowy. Zamawiający zastrzega sobie prawo sprawdzenia kwalifikacji tłumaczy uczestniczących w realizacji zamówienia. Zamawiający zastrzega sobie prawo do wyboru tłumacza oraz korektora tekstu z przedstawionego wykazu do realizacji określonego tłumaczenia, którzy powinni w miarę możliwości zostać oddelegowani do realizacji danego zamówienia. Na żądanie Zamawiającego Wykonawca ma obowiązek udzielić informacji dot. nazwiska tłumacza oraz korektora. W przypadku tłumaczeń przysięgłych oraz uwierzytelnienia tłumaczeń, Wykonawca wyznaczy do realizacji zamówienia tłumaczy posiadających dodatkowo odpowiednie uprawnienia. 6. Wykonawca będzie rzetelnie wykonywał powierzone i przyjęte przez niego zamówienia w wyznaczonym terminie i z uwzględnieniem wymogów Zamawiającego względem Wykonawcy dotyczących jakości oraz zobowiązuje się do stałej dbałości o podnoszenie kompetencji osób oddelegowanych do wykonania tłumaczenia. Szczegółowe wymogi względem Wykonawcy określone są w Umowie. 7. Jeżeli do tłumaczenia wykonanego przez danego tłumacza zgłoszone będą poważne zastrzeżenia lub tłumaczenie zostanie dwukrotnie odrzucone przez Zamawiającego, wówczas Zamawiający wystąpi do Wykonawcy o zmianę tłumacza i wykluczenie go z listy tłumaczy współpracujących z Zamawiającym. 8.Wykonawca powinien każdorazowo konsultować z Zamawiającym wątpliwości dotyczące nazewnictwa. Tłumacze oddelegowani przez Wykonawcę mogą się kontaktować z Zamawiającym bezpośrednio z osobą wskazaną do kontaktu w umowie. 9. W przypadku tłumaczeń symultanicznych bezkabinowych (tour guide), Wykonawca zapewni sprzęt do realizacji zamówienia oraz odpowiednią ilość tłumaczy (jednego lub dwóch), przyjmując że w spotkaniu będzie uczestniczyć max. 25 osób. Sprzęt do tłumaczenia symultanicznego kabinowego zapewnia Zamawiający. 10. Zamawiający przewiduje, że około 50% tłumaczeń symultanicznych odbędzie się po za granicami Polski. Jest to szacowana liczba i nie stanowi zobowiązania Zamawiającego. 11. Zamawiający przewiduje spotkania jednodniowe i dwudniowe przy realizacji tłumaczeń symultanicznych z użyciem sprzętu do tłumaczenia ustnego. 12.Wykonawca wyznaczy opiekuna (stałą osobę do kontaktu z Zamawiającym). 13.Zamawiający nie pokrywa kosztów zakwaterowania, dojazdu i wyżywienia tłumaczy. 14. Ilości wskazane w formularzu ofertowym są szacunkowe i nie stanowią zobowiązania Zamawiającego do korzystania ze wszystkich wymienionych usług i/ lub w podanych ilościach.
4.5.3.) Główny kod CPV: 79540000-1 - Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych
4.5.4.) Dodatkowy kod CPV:
79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
4.5.5.) Wartość części: 144146,34 PLN
Część 2
4.5.1.) Krótki opis przedmiotu zamówienia
Przedmiotem zamówienia jest wynajem sprzętu niezbędnego do zapewnienia tłumaczenia ustnego dla Wspólnego Sekretariatu Technicznego Programu Współpracy Transgranicznej Interreg V-A Polska-Słowacja 2014-2020. Sprzęt niezbędny do realizacji zamówienia: a. Kabina tłumaczenia symultanicznego wraz z niezbędnym wyposażeniem b. multifony, c. mikrofony bezprzewodowy, d. mikrofony przewodowy, e. słuchawki i odbiorniki do tłumaczenia symultanicznego, f. sprzęt do nagrywania spotkań g. sprzęt do tłumaczenia w trybie tour-guide. Miejsce wykonania usług Polska – cały kraj Słowacja – regiony (kraje) graniczne- Żilinsky, Presovsky, Koszycki oraz Bratysława. Wymagania zamawiającego: Zamawiający wymaga aby Wykonawca dostarczył kabiny tłumaczeniowe do wybranej przez Zamawiającego lokalizacji, w ilości niezbędnej do przeprowadzenia tłumaczenia zgodnie z zamówieniem skierowanym do Wykonawcy. Warunki realizacji zamówienia określone są w umowie. Wykonawca odpowiada za kompletność, kompatybilność, sprawność i funkcjonalność dostarczonego sprzętu. W sytuacji, gdy właściciel lokalizacji, w której organizowane jest spotkanie, dysponuje sprzętem niezbędnym do świadczenia usługi tłumaczenia ustnego, zamawiający zastrzega sobie prawo zakupienia jedynie brakującego sprzętu. W takiej sytuacji Wykonawca zapewni kompatybilność dostarczonego sprzętu z dotychczasowym wyposażeniem. Na potrzeby kalkulacji ofert należy przyjąć, iż przewidywana liczba wymaganych podczas każdego spotkania multifonów to 28 sztuk oraz mikrofonów przewodowych i bezprzewodowych wymaganych podczas każdego spotkania to 3 szt. mikrofonów bezprzewodowych i 3 szt. mikrofonów przewodowych. Wraz z multifonami i mikrofonami wykonawca dostarczy wszelkie urządzenia niezbędne do ich prawidłowego funkcjonowania. Wykonawca zapewni Zamawiającemu słuchawki i odbiorniki, kompatybilne z dostarczonym przez Wykonawcę pozostałym sprzętem do tłumaczenia. Na potrzeby kalkulacji oferty należy przyjąć, iż przewidywana liczba uczestników spotkania (słuchawek wraz z odbiornikami) to 60 osób. Powyższa liczba nie stanowi deklaracji Zamawiającego odnośnie ilości uczestników poszczególnych spotkań. Wykonawca dokona rejestracji spotkania i przekaże zamawiającemu opracowane nagranie w dwóch odrębnych ścieżkach nagraniowych: w języku oryginalnym oraz w wersji polskiej, z podziałem na poszczególne części na płycie CD/DVD. Nagranie musi być możliwe do odsłuchania na dowolnym komputerze bez konieczności instalowania żadnych dodatkowych programów.
4.5.3.) Główny kod CPV: 32340000-8 - Mikrofony i głośniki
4.5.4.) Dodatkowy kod CPV:
32232000-8 - Sprzęt wideokonferencyjny
4.5.5.) Wartość części: 5853,66 PLN
5Zakończenie postępowaniaSekcja 5
Część 1
6ZAKOŃCZENIE POSTĘPOWANIA (dla części 1)Sekcja 6
5.1.) Postępowanie zakończyło się zawarciem umowy albo unieważnieniem postępowania: Postępowanie/cześć postępowania zakończyła się zawarciem umowy
7OFERTY (dla części 1)Sekcja 7
6.1.) Liczba otrzymanych ofert lub wniosków: 3
6.1.1.) Liczba otrzymanych ofert wariantowych: 0
6.1.2.) Liczba ofert dodatkowych: 0
6.1.3.) Liczba otrzymanych od MŚP: 3
6.1.4.) Liczba ofert wykonawców z siedzibą w państwach EOG innych niż państwo zamawiającego: 0
6.1.5.) Liczba ofert wykonawców z siedzibą w państwie spoza EOG: 0
6.1.6.) Liczba ofert odrzuconych, w tym liczba ofert zawierających rażąco niską cenę lub koszt: 1
6.1.7.) Liczba ofert zawierających rażąco niską cenę lub koszt: 2
6.2.) Cena lub koszt oferty z najniższą ceną lub kosztem: 115092,33 PLN
6.3.) Cena lub koszt oferty z najwyższą ceną lub kosztem: 153963,80 PLN
6.4.) Cena lub koszt oferty wykonawcy, któremu udzielono zamówienia: 115092,33 PLN
6.5.) Do wyboru najkorzystniejszej oferty zastosowano aukcję elektroniczną: Nie
6.6.) Oferta wybranego wykonawcy jest ofertą wariantową: Nie
6.7.) Wskazanie, czy najkorzystniejsza oferta wykonawcy, któremu udzielono zamówienia uwzględnia określone w kryteriach:
zgodnie z art. 242 ust. 2 ustawy - aspekty społeczne
8WYKONAWCA, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA (dla części 1)Sekcja 8
7.1.) Czy zamówienie zostało udzielone wykonawcom wspólnie ubiegającym się o udzielenie zamówienia: Nie
Wykonawca
7.2.) Wielkość przedsiębiorstwa wykonawcy: Mikro przedsiębiorca
7.3.) Dane (firmy) wykonawcy, któremu udzielono zamówienia:
7.3.1) Nazwa (firma) wykonawcy, któremu udzielono zamówienia: IURIDICO LEGAL & FINANCIAL TRANSLATIONS Sp. z o. o.
7.3.2) Krajowy Numer Identyfikacyjny: 586 227 46 89
7.3.3) Ulica: ul. Biała 1B
7.3.4) Miejscowość: Gdańsk
7.3.5) Kod pocztowy: 80-435
7.3.6.) Województwo: pomorskie
7.3.7.) Kraj: Polska
7.3.8.) Czy wykonawca przewiduje powierzenie wykonania części zamówienia podwykonawcom?: Tak
7.3.9.) Informacja o częściach zamówienia, których wykonanie zamierza powierzyć podwykonawcom, oraz nazwy ewentualnych podwykonawców, jeżeli są już znani:
Agnieszka Nowińska, ul. Jana Pietrusińskiego 10D, 30-321 Kraków, NIP: 8551281476 – w zakresie tłumaczeń ustnych z/na język angielski,
Agencja BTB Wania Manczewa-Wicik, ul. Zamkowa 20, 38-500 Sanok, NIP: 6452261191 – w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych z/na język słowacki,
ILSP Sp. z o.o., ul. Biała 1B, 80-435 Gdańsk, KRS: 0000864612, NIP: 9571127678 – w zakresie tłumaczeń ustnych
9UMOWA (dla części 1)Sekcja 9
8.1.) Data zawarcia umowy: 2021-08-25
8.2.) Wartość umowy/umowy ramowej: 115092,33 PLN
8.3.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: 24 miesiące
8.4.) Zamawiający przewiduje następujące wymagania związane z realizacją zamówienia:
obejmujące, zgodnie z art. 96 ustawy: - aspekty społeczne
Część 2
10ZAKOŃCZENIE POSTĘPOWANIA (dla części 2)Sekcja 10
5.1.) Postępowanie zakończyło się zawarciem umowy albo unieważnieniem postępowania: Postępowanie/cześć postępowania zakończyła się zawarciem umowy
11OFERTY (dla części 2)Sekcja 11
6.1.) Liczba otrzymanych ofert lub wniosków: 2
6.1.1.) Liczba otrzymanych ofert wariantowych: 0
6.1.2.) Liczba ofert dodatkowych: 0
6.1.3.) Liczba otrzymanych od MŚP: 2
6.1.4.) Liczba ofert wykonawców z siedzibą w państwach EOG innych niż państwo zamawiającego: 0
6.1.5.) Liczba ofert wykonawców z siedzibą w państwie spoza EOG: 0
6.1.6.) Liczba ofert odrzuconych, w tym liczba ofert zawierających rażąco niską cenę lub koszt: 0
6.1.7.) Liczba ofert zawierających rażąco niską cenę lub koszt: 0
6.2.) Cena lub koszt oferty z najniższą ceną lub kosztem: 7810,50 PLN
6.3.) Cena lub koszt oferty z najwyższą ceną lub kosztem: 10449,96 PLN
6.4.) Cena lub koszt oferty wykonawcy, któremu udzielono zamówienia: 7810,50 PLN
6.5.) Do wyboru najkorzystniejszej oferty zastosowano aukcję elektroniczną: Nie
6.6.) Oferta wybranego wykonawcy jest ofertą wariantową: Nie
12WYKONAWCA, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA (dla części 2)Sekcja 12
7.1.) Czy zamówienie zostało udzielone wykonawcom wspólnie ubiegającym się o udzielenie zamówienia: Nie
Wykonawca
7.2.) Wielkość przedsiębiorstwa wykonawcy: Mały przedsiębiorca
7.3.) Dane (firmy) wykonawcy, któremu udzielono zamówienia:
7.3.1) Nazwa (firma) wykonawcy, któremu udzielono zamówienia: GTC AMG Sp. z o.o.
7.3.2) Krajowy Numer Identyfikacyjny: 1180114897
7.3.3) Ulica: ul. Rolna 155A
7.3.4) Miejscowość: Warszawa
7.3.5) Kod pocztowy: 02-729
7.3.6.) Województwo: mazowieckie
7.3.7.) Kraj: Polska
7.3.8.) Czy wykonawca przewiduje powierzenie wykonania części zamówienia podwykonawcom?: Nie
13UMOWA (dla części 2)Sekcja 13
8.1.) Data zawarcia umowy: 2021-08-16
8.2.) Wartość umowy/umowy ramowej: 7810,50 PLN
8.3.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: 24 miesiące
Analiza rynku
Typowy budżet zamawiającego w tej kategorii CPV, podobne postępowania oraz historia zamawiającego i rynek lokalny.
Typowy budżet w tej kategorii CPV
Jak liczymy benchmark?
Statystyki obliczamy z pola wartość szacunkowa zamówienia podanego przez zamawiającego w ogłoszeniu — to budżet planowany, nie zawsze odpowiada cenie kontraktowej po rozstrzygnięciu. Używamy percentyli (mediana, Q1, Q3), więc wyniki są odporne na pojedyncze ekstremalne ogłoszenia.
Podobne przetargi
Ta sama kategoria CPV, ostatni rok
Historia zamawiającego
Najnowsze postępowania tego podmiotu
Powiązane lokalnie
Aktywne w tym samym rynku lokalnym
Dokumenty i komunikacja
Platforma składania ofert, linki do dokumentacji i dane kontaktowe zamawiającego.
Platforma zakupowa
Miejsce składania ofert lub komunikacji z zamawiającym.